<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>















<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title><![CDATA[货运保险]]> </title>
<description>
<![CDATA[办理货运保险,介绍保险知识,保险案例分析.]]>
</description>
<link>http://baoxian.blog.bokee.net/</link>
<language>zh-cn</language>
<creator>baoxian</creator>
<pubDate>Fri, 23 Sep 2005 22:18:28 CST </pubDate>
<generatorAgent rdf:resource="http://www.bokee.net"/>
<ttl>5</ttl>

<item>
<title>航空货运保险条款</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2261826.html</link>
<description>
<![CDATA[一、责任范围 <br /><br />　　本保险分为航空运输险和航空运输一切险二种。被保险货物遭受损失时，本保险按保险单上订明承保险别的条款负赔偿责任。 <br /><br />　　（一）航空运输险 <br /><br />　　本保险负责赔偿： <br /><br />　　1.被保险货物在运输途中遭受雷电、火灾、爆炸或由于飞机遭受恶劣气候或其它危难事故而被抛弃，或由于飞机遭碰撞、倾复、坠落或失踪意外事故所造成全部或部分损失。 <br /><br />　　2.被保险人对遭受承保责任内危险的货物采取抢救，防止或减少货损的措施而支付合理费用，但以不超过该批被救货物的保险金额为限。 <br /><br />　　（二）航空运输一切险 <br /><br />　　除包括上列航空运输险责任外，本保险还负责被保险货物由于外来原因所致的全部或部分损失。 <br /><br />　　二、除外责任 <br /><br />　　本保险对下列损失不负赔偿责任： <br /><br />　　（一）被保险人的故意行为或过失所造成的损失。 <br /><br />　　（二）属于发货人责任所引起的损失。 <br /><br />　　（三）保险责任开始前，被保险货物已存在的品质不良或数量短差所造成的损失。 <br /><br />　　（四）被保险货物的自然损耗、本质缺陷、特性以及市价跌落、运输延迟所引起的损失或费用。 <br /><br />　　（五）本公司航空运输货物战争险条款和货物及罢工险条款规定的责任范围和除外责任。 <br /><br />　　三、责任起讫 <br /><br />　　（一）本保险负&ldquo;仓至仓&rdquo;责任，自被保险货物运离保险单所载明的起运地仓库或储存处所开始运输时生效，包括正常运输过程中的运输工具在内，直至该项货物运达保险单所载明目的地收货人的最后仓库或储存处所或被保险人用作分配、分派或非正常运输的其它储存处所为止。如未运抵上述仓库或储存处所，则以被保险货物在最后卸载地卸离飞机后满三十天为止。如在上述三十天内被保险的货物需转送到非保险单所载明的目的地时，则以该项货物开始转运时终止。 <br /><br />　　（二）由于被保险人无法控制的运输延迟、绕道、被迫卸货、重行装载、转载或承运人运用运输契约赋予的权限所作的任何航行上的变更或终止运输契约。致使被保险货物运到非保险单所载目的地时，在被保险人及时将获知的情况通知保险人，并在必要时加缴保险费的情况下，本保险仍继续有效，保险责任按下述规定终止： <br /><br />　　1.被保险货物如在非保险单所载目的地出售，保险责任至交货时为止。但不论任何情况，均以被保险的货物在卸载地卸离飞机后&nbsp;满三十天为止。 <br /><br />　　2.被保险货物在上述三十天期限内继续运往保险单所载原目的地或其它目的地时，保险责任仍按上述第（一）款的规定终止。 <br /><br />　　四、保险人的义务被保险人应按照以下规定的应尽义务办理有关事项，如因未履行规定的义务而影响本公司利益时，本公司对有关损失有权柜绝赔偿。 <br /><br />　　（一）当被保险货物运抵保险单所载目的地以后，被保险人应及时提货，当发现被保险货物遭受任何损失，应即向保险单上所载明的检验、理赔代理人申请检验，如发现被保险货物整件短少或有明显残损痕迹，应即向承运人、受托人或有关当局索取货损货差证明。如果货损货差早由于承运人、受托人或其它有关方面的责任所造成，应以书面方式向他们提出索赔。必要时还须取得延长时效的认证。 <br /><br />　　（二）对遭受承保责任内危险的货物，应迅速采取合理的抢救措施，防止或减少货物损失。 <br /><br />　　（三）在向保险人索赔时，必须提供下列单证： <br /><br />　　保险单正本、提单、发票、装箱单、磅码单、货损货差证明、检验报告及索赔清单，如涉及第三者责任还须提供向责任方赔偿的有关函电及其它必要单证或文件。 <br /><br />　　五、索赔期限 <br /><br />　　本保险索赔时效，从被保险货物在最后卸载地卸离飞机后起计算，最多不超过二年。&nbsp;<br />]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2261826.html</guid>
<subject>保险条款</subject>
<author>baoxian</author>
<category>保险条款</category>
<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 17:26:43 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>1982年1月1日协会货物条款（A）（中英文）</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2239524.html</link>
<description>
<![CDATA[<div class="tit"></div>
<table style="TABLE-LAYOUT: fixed">
    <tbody>
        <tr>
            <td>
            <div class="cnt" id="blog_text">
            <div class="p_entry2">
            <p><a href="http://www.bx2000.net.cn/" target="_blank"></a></p>
            <p>第1条 风险条款 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1 This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as provided in clause 4,5,6 and 7 below <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本保险承保除了下述第4、5、6 和7 条规定的除外责任以外的保险标的的灭失或损害的一切风险。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第2条 共同海损条款(General Average Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2 This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and /or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clause4,5,6 and 7 or elsewhere in this insurance. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本保险承保根据货运合同及/或管辖的法律和惯例理算或确定的，为避免或与避免任何原因造成的有关引起共同海损和救助费用的损失，但第4，5，6和7条或本保险其他条文的除外条款除外。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第3条 &ldquo;互有责任碰撞&rdquo;条款(Both to Blame Collision Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; This insurance is extended to indemnify the Assured against such proportion of liability under the contract of affreightment &ldquo;Both to Blame Collision&rdquo; Clause as is in respect of a loss recoverable hereunder. In the event of any claim by shipowners under the said Clause the Assured agree to notify the Underwriters who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本保险扩展赔偿被保险人根据货运合同中&ldquo;互有责任碰撞&rdquo;条款的比例责任有关可获赔偿的损失。在船东根据该条款提出任何索赔的情况下，被保险人同意保险人，保险人有权自负费用，为被保险人对此种索赔抗辩。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第4条 一般除外条款(General Exclusions Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4 In no case shall this insurance cover <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在任何情况下本保险不承保 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 可归因于被保险人的故意不端行为造成的灭失、损害或费用 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.2ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 保险标的通常的渗漏、通常重量或体积损失或通常磨损。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.3loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 4.3 &ldquo;packing&rdquo; shall be deemed to include stowage in a container or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 保险标的的包装或准备不足或不当造成的灭失、损害或费用（在本款的意义上，&ldquo;包装&rdquo;应视为包括集装箱或托盘内的积载，但仅限于此种积载是在本保险责任开始之前进行或是由被保险人或其雇员进行这场合。） <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 保险标的的固有缺陷或性质造成的灭失、损害或费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.5 loss damage or expense proximately caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above). <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 迟延直接造成的灭失、损害或费用，即便该迟延是由于某种承保风险造成的（但根据上述第2条支付的费用除外）。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因船舶所有人、管理人、承租人或经营人的无偿付能力或财务困境引起的灭失、损害或费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4.7 loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质造成的任何战争武器产生的灭失、损害或费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第5条不适航和不适运除外条款(Unseaworthines and Unfitness Exclusion Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; unseaworthness of vessel or craft, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; unfitness of vessel craft conveyance container or lifivan for the safe carriage of the subject-matter insured, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本保险在任何情况下均不承保因下述原因所致的灭失、损害或费用： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 船舶或驳船不适航， <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 船舶、驳船、运输工具、集装箱和托盘对安全运输保险标的不适合， <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在保险标的被装上船当时，被保险人或其雇员对此种不适航或不适合有私谋。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5.2 The Underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination, unless the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 保险人放弃运载保险标的至目的港的船舶不得违反船舶适航和适运的任何默示保证，除非被保险人或其雇员对此种不适航或不适运有私谋。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第6条 战争除外条款(War Exclusion Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6 In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6 本保险在任何情况下均不承保下述原因造成的灭失、损害或费用 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6.1 war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 战争、内战、革命、叛乱、暴动，或由此引起的民间冲突(civil strife)，或来自交战方或针对交战方的任何敌对行为。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6.2 capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 捕获、扣押、扣留、拘留或羁押（海盗除外），及由此引起的后果或企图这么做的任何威胁。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6.3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 丢弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他被遗弃的战争武器。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第7条 罢工除外条款(Strikes Exclusion Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 7 In no case shall this insurance cover loss damage or expense( <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本保险在任何情况下均不承保下列灭失、损害或费用： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 7.1 caused by strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 由罢工、被迫停工工人或参加工潮、暴乱（riots）民事骚乱（civil commotions）的人员造成者 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 7.2 resulting from strikes, lock-outs, labour disturbances, riots or civil commotions <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 罢工、停工、工潮、暴乱或民事骚乱引起者 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 7.3 caused by any terrorist or any person acting from a political motive. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 恐怖分子或出于政治动机而作为的任何人员造成者。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第8条 运输条款(Transit Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1 This insurance attaches from the time the goods leave the warehouse or place of storage at the place named herein for the commencement of the transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.1 on delivery to the Consignees&rsquo; or other final warehouse or place of storage at the destination named herein, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.2 on delivery to any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named herein, which the Assured elect to use either <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.2.1 for storage other than in the ordinary course of transit or <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.2.2 for allocation or distribution. Or <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.3 on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the goods hereby insured from the oversea vessel at the final port of discharge, whichever shall first occur. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.3 This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to shipowners or charterers under the contract of affreightment. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 88.1 本保险责任始于货物运离保险单载明的仓库或贮存处所开始运送之时，在运送的通常过程期间持续，终止于 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.1 在载明的目的地交付到收货人的或其他最后仓库或贮存处所 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.2 在载明的目的地或之前交付到任何其他仓库或贮存处所，由被保险人用于： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.2.1 运送的通常过程以外的贮存或 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.2.2 分配或分派，或 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.1.3 被保险货物在最后卸货港全部卸离来自海外的船舶满60天， <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 以上各项以先发生者为准 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.2 如果在最后卸货港卸离来自海外的船舶后，但在本保险终止之前，货物被转运至非保险承保的其他目的地，本保险在依然受前述规定的终止制约的同时，截止于开始向此种其他目的地运送之时。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8.3 在被保险人不能控制的迟延任何绕航、强制卸货、重装或转运期间，以及船东或承租人行使根据货运合同赋予的自由权引起的海上冒险的任何变更期间，本保险仍然有效（但须受上述规定的终止和下述第9条规定的制约）。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第9条 运输合同终止条款(Termination of Contract of Carriage Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9 If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the goods as provided for in Clause 8 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Underwriters and continuation of cover is requested when the insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Underwriters, either <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9.1 until the goods are sold and delivered at such port or place, or unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby insured at such port or place, whichever shall first occur, or <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9.2 if the goods are forwarded within the said period of 60days (or any agreed extension thereof)to the destination named herein or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 8 above. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9如果由于被保险人不能控制的情况，运输合同在保险单载明的目的地以外的港口或地点终止，或运送在上述第8条规定的交付货物前另行终止，那么本保险也终止，除非迅速地通知了保险人且在本保险仍有效时要求继续承保，并受保险人要求的附加保险费的制约： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9.1 直至货物在此种港口或地点出售并交付，或除非另有特别约定，直至承保货物到达此种港口或地点满60天，二者以先性生者为准，或 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9.2 如果货物在上述60天（或任何约定的延展期间）内被运往保险单载明的目的地或其他目的地，直至根据上述第8条的规定而终止。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第10条 航程变更条款(Change of Voyage Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 10Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, held covered at a premium and on conditions to be arranged subject to prompt notice being given to the Underwriters. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 10如果在本保险责任开始后，被保险人变更目的地，应按重新商定的保险费率和条件续保(held covered)，但以迅速通知了保险人为前提。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第11条 保险利益条款(Insurable Interest Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1111.1In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 11.2 Subject to 11.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Underwriters were not. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 11.1 为了根据本保险索赔，在保险标的损失当时被保险人必须具有某种可保利益。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 11.2 根据上述11.1款，被保险人有权索赔在本保险承保期间发生的承保损失，尽管该灭失发生于本保险合同成立之前，除非被保险人已知悉该灭失，而保险人不知情。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第12条续运费用条款(Forwarding Charges Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 12 Where, as a result of the operation of a risk covered by this insurance, the insured transit is terminated at a port or place other than that to which the subject-matter is covered under this insurance, the Underwriters will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; This Clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in Clause 4,5,6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their servants. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 12 若由于本保险承保的风险的作用，导致承保的运输在保险标的根据本保险承保的目的地以外的港口或地点终止，保险人将补偿被保险人因卸下、贮存和续运保险标的至所承保的目的地而适当和合理发生的额外费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 对共同海损和救助费用不适用的本条规定，须受上述第4、5、6和7条所包含的除外责任的制约，且不包括因被保险人或其雇员的过错、疏忽、无偿付能力或财务困境而引起的费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第13条 推定全损条款(Constructive Total Loss Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 13No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 13 除非由于实际全损看来不可避免，或因为恢复、修复和续运保险标的至承保的目的地的费用，将超过其抵达时的价值，而合理地委付保险标的，推定全损索赔不能获得赔偿。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第14条 增值条款(Increased Value Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1414.1 If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the cargo insured herein the agreed value of the cargo shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurance covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurance. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 14.2 Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply: <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurance covering the loss and effected on the cargo by the Assured,and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurance. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 14.1 如果被保险人对保险货物办理了增值保险，货物的约定价值应视为增加至本保险和承保灭失的所有增值保险的保险金额的总和，本保险项下的责任应按承保金额占此种保险金额的总和的比例计算。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 倘若提出索赔，被保险人应向保险人提供所有其他保险的保险金额的证据。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 14.2 在本保险是增值保险的情况下，应适用下述条款：货物的约定价值应视为等于由被保险人对货物办理的原始保险和承保灭失的所有增值保险的保险金额的总和，本保险项下的责任应按承保金额占此种保险金额的总和的比例计算。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 万一提出索赔，被保险人应向保险人提供所有其他保险的保险金额的证据。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第15条 不生效条款（Not to Inure Clause） <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 15This Insurance shall not inure to the benefit of the carrier or other bailee. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 承运人或其他保管人不得主张本保险的利益。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第16条 被保险人的义务条款(Duty of the Assured Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16It is the duty of the Assured and their servants and agents in respect of loss recoverable hereunder <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16.1 to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising such loss, and <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16.2 to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are properly preserved and exercised <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16有关可索赔的损失，被保险人及其雇员和代理人有下述义务： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16.1 采取为避免或尽量减少此种损失的全理措施，并 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16.2 确保对承运人、保管人或其他第三方追偿的所有权利被适当保留和行使。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第17条 弃权条款(Waiver Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 17 Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party . <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 被保险人或保险人采取的旨在捞救、保护或恢复保险标的的措施不得视为放弃或接受委付或在其他方面损害任何一方的权利。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第18条 合理速办(Reasonable Dispatch Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 18 It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable despatch in all circumstances within their control. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 被保险人应在所有其控制的情况下合理迅速地行动是本保险的一项条件。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 第19条 英国法律与惯例条款（English Law and Practice Clause） <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 19 This insurance is subject to English law and practice. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本保险受英国法律与惯例制约。 <br /><a href="http://www.bx2000.net.cn/">http://www.bx2000.net.cn</a></p>
            </div>
            </div>
            </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2239524.html</guid>
<subject>保险条款</subject>
<author>baoxian</author>
<category>保险条款</category>
<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 10:58:41 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>“红旗151”轮船载货物保险纠纷案 </title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2147224.html</link>
<description>
<![CDATA[提要：承载被保险货物的船舶与他船碰撞后沉没，货物全损。货物的被保险人向保险公司索赔，但保险公司以海上交通安全主管部门尚未作出海事责任裁决书，碰撞事故责任未明确为由拒赔，诉讼遂起。海事法院认为，货损属<br />保险责任范围，保险公司以主管部门未作出海事责任裁决书为由拒赔无理，判令保险公司作赔。二审法院支持海事法院的判决。<br /><br />[案情]<br />　　原告：钦州市平吉糖厂（以下简称平吉糖厂）。<br />　　被告：中国人民保险公司防城港支公司（以下简称保险公司）。<br />　　1992年1月22日，平吉糖厂与保险公司签订了一份食糖保险协议书， 约定，平吉糖厂从防城港发运到全国各地的白糖均由保险公司承保；保险公司按照中国人民保险公司国内水路、铁路货物运输保险条款（以下简称保险条<br />款）及保发（1990）66号文件关于修改国内水路、铁路货物运输保险条款的报告（以下简称修改报告）所规定的责任承担保险责任。4月13日， 平吉糖厂往上海发运白糖一批， 由海南省海盛船务实业股份有限公司所属&ldquo;红旗<br />151&rdquo;轮承运。18日装船完毕，实装白糖75,792包，净重3,789.6吨。平吉糖厂向保险公司投保，保险公司给平吉糖厂签发了国内水路货物运输保险凭证（以下简称保险凭证）。该凭证记载：保险金额6,435,385元；险别综合险；保险费25,741.54元；运输工具&ldquo;红旗151&rdquo;轮。19日，&ldquo;红旗151 &rdquo;轮运载上述白糖从防城港开往上海港。21日，该轮航行至汕头港外海域时，因与汕头海运公司所属的&ldquo;海兴&rdquo;轮发生碰撞而沉没，船货全部灭失。当天，平吉糖厂即得知&ldquo;红旗151&rdquo;轮发生海损事故，并电话通知了保险公司。25 日，平吉糖厂正式发函通知保险公司，其后向保险公司提交了索赔文件和索赔权益转让书。但保险公司以碰撞事故责任未明确为由，不接受权益转让书。此后，平吉糖厂又多次向保险公司索赔。后经双方协商，保险公司同意分五次付给平吉糖厂500万元，作为预借赔款。6月22日和9月20日， 平吉糖厂两次向承运人海南省海盛船务实业股份有限公司发出书面索赔函。<br />　　1993年3月18日，平吉糖厂向海事法院提起诉讼， 请求判令保险公司付清尚欠的保险赔款1,435,385元及利息300,000元。<br />　　保险公司答辩认为：保险公司已支付给平吉糖厂的500万元是借款， 并不是保险赔款。对海损事故的原因和责任，海上安全监督局正在进行调查处理，尚未作出海事责任的裁决书，保险公司无法进行赔偿。平吉糖厂未将向<br />第三者追偿的权利转让给保险公司，故保险公司不能先予赔偿。平吉糖厂最后一次向承运人索赔的时间是1992年9月20日， 至保险公司答辩时已超过托运人向承运人索赔的时效，平吉糖厂已不能将索赔的权益转让给保险公司，<br />故对平吉糖厂的诉讼请求，保险公司不再赔偿。<br />　　在案件审理过程中，平吉糖厂向海事法院提出先予执行申请，请求先予执行保险赔款差额部分1.435,385元。1993年5月14日，海事法院作出先予执行裁定。保险公司收到裁定书后，于同月31日向平吉糖厂支付了1,435, 385<br />元。<br />[审判]<br />　　海事法院认为：平吉糖厂与保险公司预先签订了食糖保险协议书。该批白糖装船后，保险公司又签发了保险凭证，双方之间的保险合同关系依法成立。承运船舶在航行中因碰撞事故沉没，造成货物全损，属于保险责任范围。<br />保险事故发生后，平吉糖厂及时通知了保险公司并提出索赔。保险公司未提出任何除外责任的主张，本应及时赔付。第三方对事故是否负有责任，不影响保险合同的履行，保险公司以有关部门未作出海损事故责任裁决为由拒赔，是无理的。保险公司关于平吉糖厂未将索赔权益转让给保险公司，保险公司不能先予赔付的主张，理由不能成立。平吉糖厂早在1992年5月8日起已向保险公司提出索赔，当时，向承运人索赔的诉讼时效远没有届满，保险公司一直无理拖延不赔，现又以平吉糖厂向承运人索赔的时效已过为由拒赔，实属无理。平吉糖厂向承运人索赔的诉讼时效是否届满，不属本案审理范围。平吉糖厂的诉讼请求有理，应予支持。依照《中华人民共和国经济合同法》第四十一条第一款第一项、《中华人民共和国财产保险合同条例》（以下简称财产保险合同条例）第十六条第一款的规定，海事法院于1993年9月29 日作出判决：<br />　　一、保险公司应付给平吉糖厂保险赔偿6,435,385元。 因保险公司已分五期借给平吉糖厂500万元，此款抵作保险赔偿； 在本案审理过程中又先予执行1,435,385元。故本判项已执行完毕。<br />　　二、保险公司应向平吉糖厂支付拖延赔付的保险赔偿的利息。利息按各期付款分别计算，年利率7％，从1992年4月21日起至各期付款之日止。<br />　　保险公司不服海事法院的判决，提起上诉，认为：一、本案的正确被告应是海南海盛船务实业股份有限公司和汕头海运公司。保险公司与平吉糖厂签订的保险合同中决定使用交通部（87）交河字325号文，根据该文第三条、第六条第二款的规定，按件运输的货物，每件货物损失不超过700元， 货主应径行向承运人索赔，而不应向保险公司索赔。二、原审援引财产保险合同条例第十六条第一款作出判决，但又违反了该条款的规定，没有按保险条款第十四条的规定处理。1.根据财产保险合同条例第十九条设定的保险条款第十四条规定的&ldquo;保险人也可以先予赔偿&rdquo;，不是必须先予赔偿，原审判决保险人&ldquo;必须&rdquo;赔偿是错误的。2.根据财产保险合同条例第十六条第二款的规<br />定，保险方赔付的保险金额不能超过最高保险标的的金额，原审判决赔付利息部分，超过了保险标的金额。3.按财产保险合同条例第十九条及保险条款第十四条的规定，先予赔偿是以被保险人转让向第三者合法有效的追偿权作<br />为前提条件的，如果被保险人不能合法、有效地追偿，保险人有权拒赔。原审判决以平吉糖厂向承运人索赔的诉讼时效是否届满不属本案审理的范围为由，回避了审查先予赔偿的前提条件，无理要求保险公司先予赔偿，是违法<br />和不公平的。原审判决脱离了有关条例、条款的规定，对有关条文断章取义，没有全面地理解和运用，是极不公正的，请求二审法院予以改判。<br />　　平吉糖厂答辩认为：一、保险公司提出的每包白糖价值不超过700 元，因而按交通部和保险公司的《水路货物运输实行保险与负责运输相结合的补偿制度的规定》，应由平吉糖厂向海南海盛船务实业有限公司追索赔偿的理<br />由不能成立。根据财产保险合同条例第十九条的规定，发生保险责任范围的损失，与第三者有关的，如果投保方向保险方提出赔偿要求时，保险方可先予赔偿。根据中国人民保险公司（87）城保运字第041号《国内水路、 铁路<br />货物运输保险条款解释》第六章的规定，对于&ldquo;保险人也可以先予赔偿&rdquo;中的&ldquo;也可以&rdquo;不能理解为&ldquo;可以不&rdquo;，而应该理解为&ldquo;应当&rdquo;。且本案双方签订的保险协议内，也明确规定保险金额是按货价或货价加运杂费计算，平<br />吉糖厂的白糖的货价是按吨计算的，保险公司收取保险费也是按吨计算的，因此，保险公司以所保货物每包价值在700元以下， 应向承运人索赔的理由不能成立。平吉糖厂多次要求保险公司接受权益转让书，但保险公司直至一<br />审时才接受，应是保险公司的责任。（二）根据财产保险合同条例第十八条规定，一旦明确保险责任和保险赔偿金额，保险方就应当支付保险赔款，不及时赔款的，按中国人民银行同期贷款利率支付利息，一审法院按7 ％年息<br />计付是不合理的。请求二审法院驳回保险公司的上诉请求，并对原审判决关于计付利息的计算作出改判。<br />　　二审法院认为：保险公司与平吉糖厂签订的食糖保险协议书是经双方当事人协商一致自愿达成的，该合同未违反我国法律的有关规定，应视为有效合同。本案争议的白糖装船后，保险公司签发了保险凭证，双方之间的保险<br />关系依法成立，应严格履行。承运船舶在航行中发生碰撞事故沉没，造成货物全损，属于双方在保险合同中约定的保险责任范围。根据双方签订的保险协议第二条的约定，保险公司应根据保险条款及其修改报告规定的责任负责<br />赔偿，该条款应视为双方的特别约定。保险事故发生后，平吉糖厂及时通知了保险公司，并向保险公司提交了一系列索赔单证，根据保险条款第十四条的规定，保险公司应先予赔偿。保险公司以有关部门未作出海损事故责任裁<br />决为由而拒赔，理由不能成立。第三人对事故是否负有责任，并不影响保险合同的履行。保险公司在收到平吉糖厂索赔单证而未提出任何除外责任主张的情况下，应当及时赔付，否则应承担违约责任，即应偿付平吉糖厂的利息<br />损失。保险公司提出平吉糖厂未及时将索赔权益转让书转让给保险公司，致使保险公司向承运人索赔的诉讼时效已过而不能获得赔偿，因保险公司与承运人之间的法律关系不属本案的审理范围，不能成为拒赔的理由，故不采纳。<br />原审法院审理程序合法，认定事实清楚，适用法律正确，但在计付利息的起算日期上有误，应予纠正。依照《中华人民共和国民事诉讼法》第一百五十三条第一款第（一）、（二）项的规定，二审法院于1994年3月31 日作出判决：<br />　　一、维持原审判决第一判项；<br />　　二、变更原审判决第二判项为：保险公司应向平吉糖厂支付拖延赔付的保险赔偿的利息。利息按各期付款分别计算，年利率7％，从1992年5月18日起至各期款项付款之日止。<br />[评析]<br />　　本案主要涉及保险责任范围、保险责任与第三者责任的关系、保险赔偿金与利息偿付以及诉讼时效等问题。<br />　　一、海上货物运输保险合同是指由被保险人支付保险费，保险人依照约定，对被保险人遭受海上事故造成保险标的的损失和产生的责任负责赔偿的合同。保险事故的具体范围，由合同双方约定。本案中，平吉糖厂与保险公<br />司在食糖保险协议书中约定，保险公司按照保险条款及其修改报告所规定的责任负责赔偿，这是双方关于保险责任的约定。由于运输工具发生碰撞所造成的损失，属于保险条款规定的保险人的责任范围。因此，一旦承运船舶发<br />生碰撞事故造成货物损害，无论何种原因、谁的责任、责任比例如何，只要不存在保险合同中约定的除外责任，保险人都应承担保险赔偿义务。船舶碰撞双方对事故是否负有责任，或者责任比例的大小，均不影响保险人依照保<br />险合同应承担的赔偿责任。保险公司以有关部门未作出海损事故责任的裁决为由拒赔，其理由不能成立。<br />　　二、保险条款第十四条规定：&ldquo;货物发生保险责任范围内的损失，如果根据法律规定或者有关约定，应当由承运人或其他第三者负责赔偿一部分或全部的，被保险人应首先向承运人或其他第三者索赔。如被保险人提出要求，<br />保险人也可以先予赔偿，但被保险人应签发权益转让书给保险人，并协助保险人向责任方追偿&rdquo;。本案中，保险公司认为，&ldquo;也可以&rdquo;是将选择权赋予保险人，保险人可以先予赔偿，也可以不先予赔偿。因此，如何理解&ldquo;保险<br />人也可以先予赔偿&rdquo;，是解决本案纠纷的一个重要问题。<br />　　货物在运输中遭受损害，大多数是由于承运人或者其他第三人的责任造成的，由于不可抗力或其他非人为事故造成的比较少。保险合同约定的海损事故发生后，保险人与被保险人之间产生了保险赔偿之债。在第三人对海损<br />事故有责任的情况下，被保险人与承运人或其他第三人之间也产生合同之债或侵权之债，但这些债均独立于保险合同关系。根据民法的一般原理，被保险人可以向造成货损的责任人索赔，也可以依据保险合同向保险人索赔。当<br />被保险人向有责任的第三人索赔时，有责任的第三人不能因为被保险人可以依据保险合同向保险人索赔而拒赔。同样，被保险人向保险人索赔时，保险人也不能以被保险人可以向第三人索赔为由抗辩，否则保险就失去了意义。<br />因此，不能把&ldquo;保险人可以先予赔偿&rdquo;中的&ldquo;可以&rdquo;理解为&ldquo;可以不&rdquo;，而应该理解为&ldquo;应当&rdquo;。如被保险人请求保险人赔偿的，保险人应予赔偿。该条款规定被保险人首先应向承运人或其他第三者索赔的意义在于，要求被保<br />险人保留向承运人或其他第三人索赔的权利，使之能有效地转让给保险人。<br />　　三、保险人在收到被保险人的索赔请求后，应及时核定，在明确属于保险责任范围，明确赔偿金额后及时赔付。本案中，承运船舶因碰撞沉没，造成被保险人货物全损的事实是明确的，双方并无异议。因此货损原因属于保<br />险事故是明确的，保险公司并无提出任何除外责任主张；货物全损，赔偿金额也是明确的。因此，保险公司拒赔的理由不成立，法院在判决保险公司承担赔偿责任的同时判决保险公司支付延期付款利息是合法合理的。<br />　　四、 事故发生当时， 法律规定的国内水路货物运输合同的诉讼时效为180天，保险合同的诉讼时效为2年。二者有很大的差距，保险人和被保险人均应充分注意。被保险人在索赔中应注意保留诉讼时效，以使保险人能够行<br />使代位求偿权。如果由于被保险人的过错，使保险人不能行使代位求偿权，被保险人应承担相应的责任。但在本案中，平吉糖厂在向保险公司索赔的过程中，曾两次向承运人提出索赔请求，使得向承运人索赔的时效中断，有效<br />地保留了向承运人索赔的权利。但保险公司多次无理地拒赔并拒绝接受平吉糖厂提出的权益转让请求。由于保险公司借故拖延，使得向承运人索赔的诉讼时效可能过期，这是保险公司的过错而非平吉糖厂的过错。平吉糖厂向法<br />院起诉后，保险公司再以向承运人索赔的时效已过作为抗辩理由，显然无理。要确认平吉糖厂向承运人索赔的诉讼时效是否届满，必须分析平吉糖厂与承运人之间的运输合同法律关系，但这不属本案的范围。<br />[相关法律、法规及司法解释]<br />　　《中华人民共和国经济合同法》<br />　　第四十一条　违反财产保险合同的责任<br />　　一、保险方的责任<br />　　对于保险事故造成的损失，在保险金额的范围内承担赔偿责任。被保险方为了避免或减少保险责任范围内的损失进行的施救、保护、整理、诉讼所支出的合理费用，根据合同规定偿付。如果不及时偿付，应承担违约责任。<br />　　&hellip;&hellip;<br />　　《中华人民共和国财产保险合同条例》<br />　　第十六条　保险方对发生保险事故所造成的保险标的损失或者引起的责任，应当按照保险合同规定履行赔偿责任。<br />　　&hellip;&hellip;<br />　　《中华人民共和国民事诉讼法》<br />　　第一百五十三条　第二审人民法院对上诉案件，经过审理，按照下列情形，分别处理：<br />　　（一）原判决认定事实清楚，适用法律正确的，判决驳回上诉，维持原判。<br />　　（二）原判决适用法律错误的，依法改判。<br />　　&hellip;&hellip; <br />]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2147224.html</guid>
<subject>案例分析</subject>
<author>baoxian</author>
<category>案例分析</category>
<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 11:23:35 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>货物运输保险理赔案例</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2077735.html</link>
<description>
<![CDATA[<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt"><a href="http://www.bx2000.net.cn">货物运输保险</a>理赔案例分析</span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt"></span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">一、案情简介 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">广东人民保险公司于1997年9月17日承保了汕头食品有限公司1,600吨大蒜，承保险别为出口货运一切险，航程为海南三亚至马来西亚。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">1997年9月25日，该轮到达马来西亚斗湖港。由于此时马来西亚发生森林大火，烟雾弥漫，致使该轮30日才靠泊卸货。10月6日卸货完毕，发现有600吨大蒜发霉变质，被马来西亚卫生局全部没收并销毁。因此被保险人向人民保险公司索赔40万美元。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp; </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">二、案情分析与争议处理 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">人保公司经过调查发现，这1,600吨大蒜最初是由连云港C公司销售给S物资供应公司防城港分公司。这批大蒜于1997年8月24日由上海远洋运输公司的&ldquo;K&rdquo;轮从连云港运至防城港。8月29日&ldquo;K&rdquo;轮到达防城港，在该港停留一个多小时后即离港驶往马来西亚斗湖。航行途中，该轮因主机故障就近折返三亚港维修。此批大蒜在三亚重新办理出境联检手续时，因其所提供的防城港海关出口联检等手续系伪造，而被三亚海关没收，并由海南J拍卖市场于1997年9月17日拍卖给海南实业有限公司。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp; </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">1997年9月16日，汕头食品有限公司和海南实业有限公司签订了购买此批大蒜的协议，并约定由后者办理货物的出口报关手续。9月17日，汕头食品有限公司就此批大蒜在保险公司投保了出口货运一切险。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp; </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">97年11月1日，保险公司接到一封举报信，信中称此批大蒜是低值高保，汕头X食品公司旨在骗取巨额保险赔款。根据这一线索，保险公司理赔人员先后赴连云港、湛江、海口、三亚调查取证，取得了三亚海关对此批出口大蒜的一份证明。该份文件证明&ldquo;K&rdquo;轮在9月18日离开三亚时，没有在三亚海关办理货物的出口报关及联检手续，并且三亚海关从1997年9月18日至1998年1月20日为止都未曾办理过大蒜的出口报关业务。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp; </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">此外，经过努力，保险公司先后得到了被保险人的运输协议、购货协议、载货船舶没有中途港的证明等文件。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp; </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">从三亚海关的出境监管记录上可以看出&ldquo;K&rdquo;轮于9月18日从三亚港驶往深圳，而非马来西亚。汕头食品有限公司与武汉JH轮船公司签订的运输协议规定装货港为三亚，目的港为东马一个安全港口。另外再加上没有任何中途港的补充协议，这后面两个文件就排除了&ldquo;K&rdquo;轮挂靠其他港口的可能，而这又和三亚海关的出境监管记录自相矛盾。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">&nbsp; </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt">因此，根据以上证据，可以推定此批大蒜出口到马来西亚没有办理过出口报关手续，此次货运纯系走私。被保险人在投保时并未向保险公司说明，其违背了合法原则和最大诚信原则，故保险合同不成立。于是保险公司对被保险人的赔偿要求予以拒绝。 </span></div>
<div style="TEXT-INDENT: 24pt"><span style="FONT-SIZE: 12pt"><a href="http://www.bx2000.net.cn">www.bx2000.net.cn</a></span></div>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2077735.html</guid>
<subject>案例分析</subject>
<author>baoxian</author>
<category>案例分析</category>
<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 11:18:10 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>1982年1月1日协会货物条款（A）</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2073210.html</link>
<description>
<![CDATA[<p><a href="http://www.bx2000.net.cn">货物运输保险</a></p>
<p>第1条 风险条款 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1 This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as provided in clause 4,5,6 and 7 below <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;本保险承保除了下述第4、5、6 和7 条规定的除外责任以外的保险标的的灭失或损害的一切风险。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第2条 共同海损条款(General Average Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2 This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and /or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clause4,5,6 and 7 or elsewhere in this insurance. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;本保险承保根据货运合同及/或管辖的法律和惯例理算或确定的，为避免或与避免任何原因造成的有关引起共同海损和救助费用的损失，但第4，5，6和7条或本保险其他条文的除外条款除外。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第3条 &ldquo;互有责任碰撞&rdquo;条款(Both to Blame Collision Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This insurance is extended to indemnify the Assured against such proportion of liability under the contract of affreightment &ldquo;Both to Blame Collision&rdquo; Clause as is in respect of a loss recoverable hereunder. In the event of any claim by shipowners under the said Clause the Assured agree to notify the Underwriters who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;本保险扩展赔偿被保险人根据货运合同中&ldquo;互有责任碰撞&rdquo;条款的比例责任有关可获赔偿的损失。在船东根据该条款提出任何索赔的情况下，被保险人同意保险人，保险人有权自负费用，为被保险人对此种索赔抗辩。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第4条 一般除外条款(General Exclusions Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4 In no case shall this insurance cover <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在任何情况下本保险不承保 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;可归因于被保险人的故意不端行为造成的灭失、损害或费用 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.2ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;保险标的通常的渗漏、通常重量或体积损失或通常磨损。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.3loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 4.3 &ldquo;packing&rdquo; shall be deemed to include stowage in a container or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;保险标的的包装或准备不足或不当造成的灭失、损害或费用（在本款的意义上，&ldquo;包装&rdquo;应视为包括集装箱或托盘内的积载，但仅限于此种积载是在本保险责任开始之前进行或是由被保险人或其雇员进行这场合。） <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;保险标的的固有缺陷或性质造成的灭失、损害或费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.5 loss damage or expense proximately caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above). <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;迟延直接造成的灭失、损害或费用，即便该迟延是由于某种承保风险造成的（但根据上述第2条支付的费用除外）。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;因船舶所有人、管理人、承租人或经营人的无偿付能力或财务困境引起的灭失、损害或费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4.7 loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;因使用原子或核裂变和/或聚变或其他类似反应或放射性力量或物质造成的任何战争武器产生的灭失、损害或费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第5条不适航和不适运除外条款(Unseaworthines and Unfitness Exclusion Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; unseaworthness of vessel or craft, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; unfitness of vessel craft conveyance container or lifivan for the safe carriage of the subject-matter insured, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;本保险在任何情况下均不承保因下述原因所致的灭失、损害或费用： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;船舶或驳船不适航， <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;船舶、驳船、运输工具、集装箱和托盘对安全运输保险标的不适合， <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在保险标的被装上船当时，被保险人或其雇员对此种不适航或不适合有私谋。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5.2 The Underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination, unless the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;保险人放弃运载保险标的至目的港的船舶不得违反船舶适航和适运的任何默示保证，除非被保险人或其雇员对此种不适航或不适运有私谋。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第6条 战争除外条款(War Exclusion Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6 In no case shall this insurance cover loss damage or expense caused by <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6 本保险在任何情况下均不承保下述原因造成的灭失、损害或费用 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6.1 war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;战争、内战、革命、叛乱、暴动，或由此引起的民间冲突(civil strife)，或来自交战方或针对交战方的任何敌对行为。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6.2 capture seizure arrest restraint or detainment (piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;捕获、扣押、扣留、拘留或羁押（海盗除外），及由此引起的后果或企图这么做的任何威胁。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6.3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;丢弃的水雷、鱼雷、炸弹或其他被遗弃的战争武器。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第7条 罢工除外条款(Strikes Exclusion Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7 In no case shall this insurance cover loss damage or expense( <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;本保险在任何情况下均不承保下列灭失、损害或费用： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7.1 caused by strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;由罢工、被迫停工工人或参加工潮、暴乱（riots）民事骚乱（civil commotions）的人员造成者 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7.2 resulting from strikes, lock-outs, labour disturbances, riots or civil commotions <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;罢工、停工、工潮、暴乱或民事骚乱引起者 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7.3 caused by any terrorist or any person acting from a political motive. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;恐怖分子或出于政治动机而作为的任何人员造成者。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第8条 运输条款(Transit Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1 This insurance attaches from the time the goods leave the warehouse or place of storage at the place named herein for the commencement of the transit, continues during the ordinary course of transit and terminates either <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.1 on delivery to the Consignees&rsquo; or other final warehouse or place of storage at the destination named herein, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.2 on delivery to any other warehouse or place of storage, whether prior to or at the destination named herein, which the Assured elect to use either <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.2.1 for storage other than in the ordinary course of transit or <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.2.2 for allocation or distribution. Or <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.3 on the expiry of 60 days after completion of discharge overside of the goods hereby insured from the oversea vessel at the final port of discharge, whichever shall first occur. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.3 This insurance shall remain in force (subject to termination as provided for above and to the provisions of Clause 9 below) during delay beyond the control of the Assured, any deviation, forced discharge, reshipment or transhipment and during any variation of the adventure arising from the exercise of a liberty granted to shipowners or charterers under the contract of affreightment. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;88.1 本保险责任始于货物运离保险单载明的仓库或贮存处所开始运送之时，在运送的通常过程期间持续，终止于 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.1 在载明的目的地交付到收货人的或其他最后仓库或贮存处所 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.2 在载明的目的地或之前交付到任何其他仓库或贮存处所，由被保险人用于： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.2.1 运送的通常过程以外的贮存或 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.2.2 分配或分派，或 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.1.3 被保险货物在最后卸货港全部卸离来自海外的船舶满60天， <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;以上各项以先发生者为准 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.2 如果在最后卸货港卸离来自海外的船舶后，但在本保险终止之前，货物被转运至非保险承保的其他目的地，本保险在依然受前述规定的终止制约的同时，截止于开始向此种其他目的地运送之时。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8.3 在被保险人不能控制的迟延任何绕航、强制卸货、重装或转运期间，以及船东或承租人行使根据货运合同赋予的自由权引起的海上冒险的任何变更期间，本保险仍然有效（但须受上述规定的终止和下述第9条规定的制约）。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第9条 运输合同终止条款(Termination of Contract of Carriage Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;9 If owing to circumstances beyond the control of the Assured either the contract of carriage is terminated at a port or place other than the destination named therein or the transit is otherwise terminated before delivery of the goods as provided for in Clause 8 above, then this insurance shall also terminate unless prompt notice is given to the Underwriters and continuation of cover is requested when the insurance shall remain in force, subject to an additional premium if required by the Underwriters, either <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;9.1 until the goods are sold and delivered at such port or place, or unless otherwise specially agreed, until the expiry of 60 days after arrival of the goods hereby insured at such port or place, whichever shall first occur, or <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;9.2 if the goods are forwarded within the said period of 60days (or any agreed extension thereof)to the destination named herein or to any other destination, until terminated in accordance with the provisions of Clause 8 above. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9如果由于被保险人不能控制的情况，运输合同在保险单载明的目的地以外的港口或地点终止，或运送在上述第8条规定的交付货物前另行终止，那么本保险也终止，除非迅速地通知了保险人且在本保险仍有效时要求继续承保，并受保险人要求的附加保险费的制约： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9.1 直至货物在此种港口或地点出售并交付，或除非另有特别约定，直至承保货物到达此种港口或地点满60天，二者以先性生者为准，或 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9.2 如果货物在上述60天（或任何约定的延展期间）内被运往保险单载明的目的地或其他目的地，直至根据上述第8条的规定而终止。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第10条 航程变更条款(Change of Voyage Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;10Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the Assured, held covered at a premium and on conditions to be arranged subject to prompt notice being given to the Underwriters. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;10如果在本保险责任开始后，被保险人变更目的地，应按重新商定的保险费率和条件续保(held covered)，但以迅速通知了保险人为前提。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第11条 保险利益条款(Insurable Interest Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1111.1In order to recover under this insurance the Assured must have an insurable interest in the subject-matter insured at the time of the loss. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;11.2 Subject to 11.1 above, the Assured shall be entitled to recover for insured loss occurring during the period covered by this insurance, notwithstanding that the loss occurred before the contract of insurance was concluded, unless the Assured were aware of the loss and the Underwriters were not. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;11.1 为了根据本保险索赔，在保险标的损失当时被保险人必须具有某种可保利益。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;11.2 根据上述11.1款，被保险人有权索赔在本保险承保期间发生的承保损失，尽管该灭失发生于本保险合同成立之前，除非被保险人已知悉该灭失，而保险人不知情。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第12条续运费用条款(Forwarding Charges Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;12 Where, as a result of the operation of a risk covered by this insurance, the insured transit is terminated at a port or place other than that to which the subject-matter is covered under this insurance, the Underwriters will reimburse the Assured for any extra charges properly and reasonably incurred in unloading storing and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured hereunder. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;This Clause 12, which does not apply to general average or salvage charges, shall be subject to the exclusions contained in Clause 4,5,6 and 7 above, and shall not include charges arising from the fault negligence insolvency or financial default of the Assured or their servants. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;12 若由于本保险承保的风险的作用，导致承保的运输在保险标的根据本保险承保的目的地以外的港口或地点终止，保险人将补偿被保险人因卸下、贮存和续运保险标的至所承保的目的地而适当和合理发生的额外费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;对共同海损和救助费用不适用的本条规定，须受上述第4、5、6和7条所包含的除外责任的制约，且不包括因被保险人或其雇员的过错、疏忽、无偿付能力或财务困境而引起的费用。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第13条 推定全损条款(Constructive Total Loss Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;13No claim for Constructive Total Loss shall be recoverable hereunder unless the subject-matter insured is reasonably abandoned either on account of its actual total loss appearing to be unavoidable or because the cost of recovering, reconditioning and forwarding the subject-matter to the destination to which it is insured would exceed its value on arrival. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;13 除非由于实际全损看来不可避免，或因为恢复、修复和续运保险标的至承保的目的地的费用，将超过其抵达时的价值，而合理地委付保险标的，推定全损索赔不能获得赔偿。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第14条 增值条款(Increased Value Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1414.1 If any Increased Value insurance is effected by the Assured on the cargo insured herein the agreed value of the cargo shall be deemed to be increased to the total amount insured under this insurance and all Increased Value insurance covering the loss, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurance. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;14.2 Where this insurance is on Increased Value the following clause shall apply: <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all Increased Value insurance covering the loss and effected on the cargo by the Assured,and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;In the event of claim the Assured shall provide the Underwriters with evidence of the amounts insured under all other insurance. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;14.1 如果被保险人对保险货物办理了增值保险，货物的约定价值应视为增加至本保险和承保灭失的所有增值保险的保险金额的总和，本保险项下的责任应按承保金额占此种保险金额的总和的比例计算。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;倘若提出索赔，被保险人应向保险人提供所有其他保险的保险金额的证据。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;14.2 在本保险是增值保险的情况下，应适用下述条款：货物的约定价值应视为等于由被保险人对货物办理的原始保险和承保灭失的所有增值保险的保险金额的总和，本保险项下的责任应按承保金额占此种保险金额的总和的比例计算。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;万一提出索赔，被保险人应向保险人提供所有其他保险的保险金额的证据。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第15条 不生效条款（Not to Inure Clause） <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;15This Insurance shall not inure to the benefit of the carrier or other bailee. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;承运人或其他保管人不得主张本保险的利益。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第16条 被保险人的义务条款(Duty of the Assured Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16It is the duty of the Assured and their servants and agents in respect of loss recoverable hereunder <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16.1 to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising such loss, and <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16.2 to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are properly preserved and exercised <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16有关可索赔的损失，被保险人及其雇员和代理人有下述义务： <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16.1 采取为避免或尽量减少此种损失的全理措施，并 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16.2 确保对承运人、保管人或其他第三方追偿的所有权利被适当保留和行使。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第17条 弃权条款(Waiver Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;17 Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party . <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;被保险人或保险人采取的旨在捞救、保护或恢复保险标的的措施不得视为放弃或接受委付或在其他方面损害任何一方的权利。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第18条 合理速办(Reasonable Dispatch Clause) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;18 It is a condition of this insurance that the Assured shall act with reasonable despatch in all circumstances within their control. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;被保险人应在所有其控制的情况下合理迅速地行动是本保险的一项条件。 <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;第19条 英国法律与惯例条款（English Law and Practice Clause） <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;19 This insurance is subject to English law and practice. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;本保险受英国法律与惯例制约。 <br /><a href="http://www.bx2000.net.cn">http://www.bx2000.net.cn</a> </p>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2073210.html</guid>
<subject></subject>
<author>baoxian</author>
<category></category>
<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 15:53:07 CST </pubDate>
</item>

</channel>
</rss>