企业博客网bokee.net www.bokee.net http://fangxia.blog.bokee.net/  背单词山重水复,识词源柳暗花明:人类任何语言的发音都很简单 打印此页

背单词山重水复,识词源柳暗花明:人类任何语言的发音都很简单

http://fangxia.blog.bokee.net    2019-7-13

背单词山重水复,识词源柳暗花明:人类任何语言的发音都很简单

我们在《今日头条 》开办《欢天喜地学外语:英语+德语=事半功倍》栏目,恭请有兴趣的朋友参加。头条号名称是:卢胜方侠。

首先,请大家打开《谷歌翻译》网站,和我们一起玩一个超级简单的小游戏。

 

请牢记:我们要记忆的每一个单词都必须先听懂(最好是母语者的发音)。不然,就会像逆水行舟,越来越难。

 

只要会说妈妈mama,就肯定可以听懂英语、法语、德语、意大利语、西班牙语和拉丁语中的mama。也绝对可以听懂希腊语中μαμά,俄语中的мама,日语中的ママ,韩语中的마마

 

任何人都可以听懂并学会读它们,区别只在用了不同的符号。

 

大家不要小看这一点点的成绩,您已经实际上掌握这些语言十五分之一的字母,最少也是五十分之一。

 

英法德意西语和我们的汉语拼音使用的都是拉丁字母。而拉丁字母是一种希腊字母(不是现在流行的版本)的变体。俄语字母则是在希腊字母的基础上经过简化设计出来的。日语假名和韩语字母实际上相当于一种特殊形式的汉语拼音。只是它们保留了一些古汉语的发音,所以和现代汉语的发音显得差别很大。

 

只要会说“爸爸baba”,就肯定能听懂西班牙语、意大利语、法语中的papa

 

拉丁语、西班牙语、意大利语、法语中的ptk是不送气清塞音,对应汉语拼音中的bdg

 

属于日耳曼语族的英语、德语中的ptk和韩语中的相应字母是送气清塞音,在拉丁语和梵语的拉丁改写形式中会有一个h,对应汉语拼音中的ptk

 

拉丁语极少用k,通常用c。德语极少用c,通常用k

 

所以,英语、德语中的papa更接近汉语中的“怕怕papa”。

 

家长朋友完全不用相信我说的,但请您一定要和孩子一起用自己的耳朵听听,然后再做判断。在外语学习上,应该是“耳听为实,眼见为虚”。

 

没有听懂为基础上,作再多的阅读理解和选择填空都只是浪费时间。更可怕的是,您会觉得越来越难。

 

强烈建议您帮助孩子从现在开始就认真坚持——记忆的每一个单词,每一个句子都必须先听懂。

 

在会读ma的基础上,您就可以轻松学会拉法德意西中的Madrid,俄语中的Мадрид,都像“马德里德”。

 

希腊语中的Μαδρίτη有点像“马得丽第”,韩语中的마드리드有点像“马都丽都”,日语中的マドリッド有点像“马道丽道”。

 

日语中的那个小的“ッ”很像西方语言中的断音。日语和韩语中是rl不分。

 

这些语言中的r读音是不一样的,但只要坚持在听懂的基础上再练习说,问题也不大。至少不会影响正常的交流。

 

英语中的Madrid则需要做专门的说明。

【英语】Madrid  [məˈdrid]n.  马德里(西班牙首都)

 

英语中,元音字母在非重读时通常会读[ə],接近汉语拼音中的e。像ago,about, above,again, against中的a都读[ə]

 

英语中的tr[tr],dr[dr],都是作为一个整体来读的。不可以拆解。

 

也就是说,英语中的Madrid是读Ma []- drid[ˈdrid]

 

在法语中,Paris的读音和汉语中的巴黎差不多。而日语中的パリ,韩语中的파리则更像怕黎

 

英语中则需要说明一下。

【英语】Paris['pærɪs]n.  巴黎

Pa['pæ],也就是a[æ]ris[ris]

英语中的r和汉语拼音中r读音接近。

 

请家长朋友牢记:千万不要让孩子“学”音标,只要认识学唱一首母语者演唱的歌曲,就肯定可以解决一种语言的发音问题,然后再利用歌曲中最熟悉的单词,就可以顺便掌握相应的音标。