bokee.net

商务翻译博客

正文 更多文章

西班牙语商贸写作技巧-西班牙语商贸翻译

西班牙语书信格式:
  目前私人信函有用手写的,也有用打字机或电脑书写的。用手书写时,要求字迹清楚,以便利对方阅读.
  (一)写信地点和写信日期
  写信地点和写信日期要书写清楚。以使收信人一见便知道信来自何处,何时发出,便于复信.写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。先写写信地点,盾写写信日期。这里的地点只需写城镇名字,街名、门牌号等可不必写上,城镇名字后需加逗号,例如,Sevilla,19 de diciembre de 1981,日期的书写形式一般有下列几种:19 de diciembre de 1981; diclembre 19, 1981;19 de dic. 1981;19-XII-1981
  书写时要注意下列几点,
  1) 年份应完全写出,不能以8l代替1981,
  2) 月份一般用西班牙文名称,,也可写罗马字来代替,但在正式信件中就应该用西班牙文名称。
  3) 在家信或给熟悉的朋友的信中,月份名称可用缩写形式.注意如abril,mayo等因为词短,习惯上不用缩写。在一般事务,商业和外交信函中都不用缩写形式.
  4) 日期一般采用2,3、4……31的基数词,但1应写成primero,或写成1o
  5) 若先写月份和日期,则须用逗号与年份分开.
  (二)收信人姓名和地址(也称封内地址)
  收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。收信人的姓名和地址书写顺序如下:
  1) 尊称:(señor;señora,señorita, don,doña)和姓名
  2) 头衔
  3)街名和门牌号码
  4)区名
  5)城镇名
  6)省名或州名
  7)国名
  例如:
  Señor Julio González Ruiz
  Director del Diario VOZ
  Rosa1es,30.
  Jerez de 1a Frontera(Cádiz)
  España.
  视与收信人的熟悉程度,在此项中,可省去一部份,如省去头衔,或者全部省去。地址的简便程度,可视情况而定。
  (三)称语
  称呼语自成一行,低于收信人的地址一,二行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。对不同的收信人,要用不同的称号。根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。例如:
  对家庭成员称,
  Querido padre:
  Mis queridos padres:
  Querida hermana:
  对熟悉的朋友称
  Querido amigo:
  对不很熟悉的人可称,
  Estimado señor y amig
  Estimado señor:
  Distinguido señor:
  对上级或身份高的人可称,
  Muy señor mío:
  如果对方是不十分熟悉的女性可称,
  Señora mía:
  Señora mía y amiga:
  在此情况下不能用 Querida señora 或 Distinguida Señora。
  在省去收信人姓名和地址的情况下,
  Señor López:
  Señora Avila:
  Estimado señor López:
  Querido Jorge:
  (四)开头语
  书信一开始要有一段开场白,叙述收到(或没收到)采信或来件之类的话,例如:
  Rcdbi su atenta del 27 del corriente.
  Hace mucho que no he redbido noticias suyas...
  开头语另成—段。开始写时需要空格
  (五)正文
  写完开头语以后,便书写信的正文,可另起一段。按一般格式。正文每段需空格。信的正文就是写信的目的所在,故必须“开门见山”,把事情讲清楚,文字力求简练易懂,客套话的使用也应适度。
  (六)结束语
  当正文结束时,需写上几句客套话。但表达要有分寸,选择语句要适当。结束语应另起一行,低于正文一、二行。通信人因不同的关系可使用不同的结束语。例如:
  家信中常用,
  Recibe el corazón de tu hijo,
  Tu hermano que te abraza con toda el alma,
  给朋友的信中常用,
  Para ti lo que quieres de tu amigo,
  Le saluda cordialmente su amigo,
  Atentamente,
  妇女之间通信中常用,
  Recibe,pues,mi buena amiga,la seguridad del cariño de tu invariable amiga,que estima en lo que valen tus generosos deseos.
  Tuya siempre.
  Reciba,señora, la expresión de mis mejores sentimientos.
  男性致女性的信中常用,
  Reclba Vd., señora,mis respetuosoa homenajes.

分享到:

上一篇:标语口号的日汉互译-日汉互译报价

下一篇:商贸西语词汇(适用于合同翻译)

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码