<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>



<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title><![CDATA[英语翻译]]> </title>
<description>
<![CDATA[深圳博语翻译公司-明确的翻译理念、专业的翻译团队、严格的质量体系]]>
</description>
<link>http://boyutranslation1.blog.bokee.net/</link>
<language>zh-cn</language>
<creator>boyutranslation1</creator>
<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 23:40:25 CST </pubDate>
<generatorAgent rdf:resource="http://www.bokee.net"/>
<ttl>5</ttl>

<item>
<title>深圳博语翻译公司新网站开通上线</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4787413.html</link>
<description>
<![CDATA[<p>深圳博语翻译公司新网站开通上线,广大客户可以通过以下两个网址访问我司：</p>
<p><a href="http://www.boyu88.com">http://www.boyu88.com</a> </p>
<p><a href="http://www.boyutranslation.com">http://www.boyutranslation.com</a></p>
<p>&nbsp;</p>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4787413.html</guid>
<subject>博语翻译公司新闻</subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category>博语翻译公司新闻</category>
<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 16:04:31 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>36计：中英文对照</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4463077.html</link>
<description>
<![CDATA[<p>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 瞒天过海crossing the sea under camouflage <br />2.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei <br />3.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 借刀杀人killing someone with a borrowed knife <br />4.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 以逸待劳waiting at one&rsquo;s ease for the exhausted enemy <br />5.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 趁火打劫plundering a burning house</p>
<p>6.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 声东击西making a feint to the east and attacking in the west <br />7.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 无中生有creating something out of nothing<br />8.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path <br />9.&nbsp;&nbsp;&nbsp; 隔岸观火watching a fire from the other side of the river <br />10.&nbsp;&nbsp; 笑里藏刀covering the dagger with a smile</p>
<p>11.&nbsp;&nbsp; 李代桃僵palming off substitute for the real thing <br />12.&nbsp;&nbsp; 顺手牵羊picking up something in passing <br />13.&nbsp;&nbsp; 打草惊蛇beating the grass to frighten the snake <br />14.&nbsp;&nbsp; 借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse<br /><font size="3">15.&nbsp;&nbsp; 调虎离山luring the tiger out of his den</font></p>
<p><font size="3">16.&nbsp;&nbsp; 欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him<br />17.&nbsp;&nbsp; 抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things<br />18.&nbsp;&nbsp; 擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers<br />19.&nbsp;&nbsp; 釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron<br />20.&nbsp;&nbsp; 混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters</font></p>
<p><font size="2">21.&nbsp;&nbsp; 金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin <br />22.&nbsp;&nbsp; 关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route <br />23.&nbsp;&nbsp; 远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy<br />24.&nbsp;&nbsp; 假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor<br />25.&nbsp;&nbsp; 偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers</font></p>
<p><font size="2">26.&nbsp;&nbsp; 指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry<br />27.&nbsp;&nbsp; 假痴不癫feigning madness without becoming insane<br />28.&nbsp;&nbsp; 上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof<br />29.&nbsp;&nbsp; 树上开花putting artificial flowers on trees<br />30.&nbsp;&nbsp; 反客为主turning from the guest into the host</font></p>
<p><font size="2">31.&nbsp;&nbsp; 美人计using seductive women to corrupt the enemy<br />32.&nbsp;&nbsp; 空城计presenting a bold front to conceal unpreparedness<br />33.&nbsp;&nbsp; 反间计sowing discord among the enemy <br />34.&nbsp;&nbsp; 苦肉计deceiving the enemy by torturing one&rsquo;s own man <br />35.&nbsp;&nbsp; 连环计coordinating one stratagem with another<br />36.&nbsp;&nbsp; 走为上decamping being the best; running away as the best choice</font></p>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4463077.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 15:44:32 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>Sweet, sweet home for Spring Festival</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2468958.html</link>
<description>
<![CDATA[<p><a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-01/05/content_7365312_2.htm"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1"><img id="1144049" src="http://www.chinadaily.com.cn/china/images/attachement/jpg/site1/20090105/0013729e4abe0acb90b516.jpg" align="middle" border="0" md5="" valign="center" alt="" /></font></a></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1">A woman&nbsp;applies makeup while waiting outside Guangzhou Railway Station for train back home in Guangzhou, south China's Guangdong province January 4, 2009. Guangzhou Railway Station has seen a sharp rise in the number of travellers since&nbsp;the New Year holiday started on January 1. An early travel rush with travellers mainly migrant workers and&nbsp;college students return home for Spring Festival holiday. [Xinhua]</font></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-01/05/content_7365312_3.htm"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1"><img id="1144051" src="http://www.chinadaily.com.cn/china/images/attachement/jpg/site1/20090105/0013729e4abe0acb90b517.jpg" align="middle" border="0" md5="" valign="center" alt="" /></font></a></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1">A man looks up at a train&nbsp;information&nbsp;board at Guangzhou Railway Station in Guangzhou, south China's Guangdong province January 4, 2009. Guangzhou Railway Station has seen a sharp rise in the number of travellers since&nbsp;the New Year holiday started on January 1. [Xinhua]</font></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-01/05/content_7365312_4.htm"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1"><img id="1144076" src="http://www.chinadaily.com.cn/china/images/attachement/jpg/site1/20090105/0013729e4abe0acb90b71a.jpg" align="middle" border="0" md5="" valign="center" alt="" /></font></a></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1">Travellers queue up to&nbsp;buy train tickets back home at&nbsp;Wuchang Railway Station in Wuhan, central China's Hubei province January 4, 2009. An early travel rush with travellers mainly migrant workers and&nbsp;college students return home for Spring Festival holiday. [Xinhua]</font></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-01/05/content_7365312_5.htm"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1"><img id="1144075" src="http://www.chinadaily.com.cn/china/images/attachement/jpg/site1/20090105/0013729e4abe0acb90b415.jpg" align="middle" border="0" md5="" valign="center" alt="" /></font></a></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1">Travellers queue up to board a train heading for Tibet at Xining Railway Station in Xining, northwest China's Qinghai province January 4, 2009. An early travel rush with travellers mainly migrant workers and&nbsp;college students return home for Spring Festival holiday. [Xinhua]</font></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><a href="http://www.chinadaily.com.cn/china/2009-01/05/content_7365312_6.htm"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1"><img id="1144053" src="http://www.chinadaily.com.cn/china/images/attachement/jpg/site1/20090105/0013729e4abe0acb90b618.jpg" align="middle" border="0" md5="" valign="center" alt="" /></font></a></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1">Travellers wait inside Guangzhou Railway Station to board trains back home in Guangzhou, south China's Guangdong province January 4, 2008. [Xinhua]</font></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><img id="1144055" src="http://www.chinadaily.com.cn/china/images/attachement/jpg/site1/20090105/0013729e4abe0acb90b619.jpg" align="middle" border="1" md5="" valign="center" alt="" /></p>
<p style="FONT-FAMILY: Arial; TEXT-ALIGN: left" align="left"><font style="FONT-SIZE: 10pt" face="Arial" size="1">Travellers queue up to enter Guangzhou Railway Station to get trains back home in Guangzhou, south China's Guangdong province January 4, 2008. [Xinhua]</font></p>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2468958.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Mon, 05 Jan 2009 10:12:29 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>奥巴马英文演讲：我们需要的变革</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2293504.html</link>
<description>
<![CDATA[<p style="TEXT-INDENT: 2em">Obama: The Change We Need </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">This is a defining moment in our history. We face the worst economic crisis since the Great Depression -- 760,000 workers have lost their jobs this year. Businesses and families can't get credit. Home values are falling, and pensions are disappearing. Wages are lower than they've been in a decade, at a time when the costs of health care and college have never been higher. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">At a moment like this, we can't afford four more years of spending increases, poorly designed tax cuts, or the complete lack of regulatory oversight that even former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan now believes was a mistake. America needs a new direction. That's why I'm running for president of the United States. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">Tomorrow, you can give this country the change we need. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">My opponent, Senator McCain, has served his country honorably. He can even point to a few moments in the past where he has broken from his party. But over the past eight years, he's voted with President Bush 90% of the time. And when it comes to the economy, he still can't tell the American people one major thing he'd do differently from George Bush. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">It's not change to come up with a tax plan that doesn't give a penny of relief to more than 100 million middle-class Americans -- a plan that even the National Review and other conservative organizations complain does far too little to benefit the middle class. It's not change to add more than $5 trillion to the deficits we've run up in recent years. It's not change to come up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at risk -- a plan that the editorial board of this newspaper said 'raises more questions than it answers.' </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">If there's one thing we've learned from this economic crisis, it's that we are all in this together. From CEOs to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other's success because the more Americans prosper, the more America prospers. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">That's why we've had titans of industry who've made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like Warren Buffett, whose support I'm proud to have. That's why our economy hasn't just been the world's greatest wealth creator -- it's been the world's greatest job generator. It's been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">To rebuild that middle class, I'll give a tax break to 95% of workers and their families. If you work, pay taxes, and make less than $200,000, you'll get a tax cut. If you make more than $250,000, you'll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under President Reagan. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">We'll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. I'll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can't be outsourced, and can help end our dependence on Middle East oil. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">When it comes to health care, we don't have to choose between a government-run system and the unaffordable one we have now. My opponent's plan would make you pay taxes on your health-care benefits for the first time in history. My plan will make health care affordable and accessible for every American. If you already have health insurance, the only change you'll see under my plan is lower premiums. If you don't, you'll be able to get the same kind of plan that members of Congress get for themselves. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">To give every child a world-class education so they can compete in this global economy for the jobs of the 21st century, I'll invest in early childhood education and recruit an army of new teachers. But I'll also demand higher standards and more accountability. And we'll make a deal with every young American: If you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford your tuition. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">And when it comes to keeping this country safe, I'll end the Iraq war responsibly so we stop spending $10 billion a month in Iraq while it sits on a huge surplus. For the sake of our economy, our military and the long-term stability of Iraq, it's time for the Iraqis to step up. I'll finally finish the fight against bin Laden and the al Qaeda terrorists who attacked us on 9/11, build new partnerships to defeat the threats of the 21st century, and restore our moral standing so that America remains the last, best hope of Earth. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">None of this will be easy. It won't happen overnight. But I believe we can do this because I believe in America. This is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldn't go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldn't have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. And at every moment in our history, we've risen to meet our challenges because we've never forgotten the fundamental truth that in America, our destiny is not written for us, but by us. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">So tomorrow, I ask you to write our nation's next great chapter. I ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. Tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. You can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. If you give me your vote, we won't just win this election -- together, we will change this country and change the world. </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">现在是美国历史的关键时刻。我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机：今年以来已经有76万人失业；企业和家庭无法获得信贷；房价不断下滑，养老金日益缩水；工资降到了十年来的最低水平，同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">在眼下这样的危急时刻，我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)现在也承认那是个错误。美国需要一个新的方向。这也正是我竞选美国总统的原因所在。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">明天，也就是周二，你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。然而，在过去八年中，他十之八九都赞同布什总统的主张。而在经济问题上，他仍然无法向美国民众说明，他与布什的做法会有什么太大区别。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免，这不是变革──即使是《国家评论》(National Review)杂志和其他保守派组织也抱怨说，这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元，这不是变革。如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中，这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划&ldquo;产生的问题比解决的问题多&rdquo;。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话，那就是我们要患难与共。从首席执行长到<a href="http://edu.qq.com/job/" target="_blank">公司</a>股东，从金融家到工厂工人，我们每个人都休戚相关，因为美国的民众越富足，美国才会越繁荣。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工<a href="http://edu.qq.com/job/" target="_blank">薪酬</a>作为自己的一项使命，让员工能买得起自己生产的产品，比如巴菲特(Warren Buffett)这样的商界人士。我对能有他的支持感到自豪。这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者，也是世界上最伟大的<a href="http://edu.qq.com/job/" target="_blank">就业</a>机会制造者。它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">为了重塑美国中产阶级，我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。如果你<a href="http://edu.qq.com/job/" target="_blank">工作</a>，就交税；如果年收入不足20万美元，你会获得减税；即使你的年收入超过了25万美元，你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带，我们将创造200万个就业岗位。未来的十年中，我将每年在可再生能源领域投资150亿美元，进而新增500万个岗位；这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包，而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">在医疗问题上，我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。根据我的计划，如果你已经有了医疗保险，你将看到的唯一一个变化是保费降低；如果你还没有医疗保险，你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">为了让每个孩子享受到世界级的教育，让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位，我将投资早期教育，并且增加师资力量。不过，我同时也会要求更高的标准和更多的责任。我们向每个美国年轻人作出承诺：如果你致力于服务你的社区或是你的国家，我们将确保你能负担得起自己的学费。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">在国防安全问题上，我将负责任地结束伊拉克战争，这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定，现在是伊拉克人站出来的时候了。我将最终完成对本&middot;拉登(Bin Laden)和基地组织恐怖分子的打击，正是这些人制造了9/11恐怖袭击，同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁，恢复我们的道德威望，让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">这些事情没有一件是轻而易举能办到的，也不是一朝一夕能完成的。但是，我坚信我们能成功，因为我对美国深信不疑。是美国使我们的父辈相信，即使他们自己无法上大学，也可以每周积攒下一些钱来，让他们的孩子接受好的教育；即使他们不能拥有自己的企业，也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。在美国历史的每个时刻，我们都勇敢地站起来面对挑战，因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理：在美国，我们的命运并非天定，而是掌握在我们自己的手中。 </p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">&nbsp;</p>
<p style="TEXT-INDENT: 2em">所以，明天，我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。我恳请你们不只相信我带来变革的能力，还有你们自己的能力。明天，你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。如果你们投我的票，我们将不仅赢得此次竞选，还将一起改变这个国家、改变这个世界。 </p>
<!--link-->]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2293504.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Tue, 18 Nov 2008 08:40:13 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>女孩取英文名</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2253730.html</link>
<description>
<![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.24en.com/name/index.php?yes=girl">http://www.24en.com/name/index.php?yes=girl</a></p>
<table cellspacing="5" cellpadding="0" width="520" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td class="Text_English">1.You cannot fall asleep after going to bed. Even you can, you don&rsquo;t sleep soundly.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">上床后，怎么也睡不着，即使睡着也容易惊醒。&nbsp;<input type="radio" name="Text_1" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_1" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">2.You wake up earlier before usual time. And this makes it hard for you to fall asleep again.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">经常早醒1-2小时 ，醒后很难再入睡。&nbsp;<input type="radio" name="Text_2" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_2" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">3.You keep thinking about even the smallest thing but won&rsquo;t let go.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">哪怕是一件小事情，也总是很放不开，整日思索。&nbsp;<input type="radio" name="Text_3" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_3" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">4.Sometimes you cannot understand concepts teachers try to explain. Even the ones you can understand flee out of your mind quickly.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">老师讲概念，常常听不懂，有时懂得快忘得也快。&nbsp;<input type="radio" name="Text_4" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_4" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">5.You often regret what you have done with a sense of guilt.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">经常追悔自己做过的事，有负疚感。&nbsp;<input type="radio" name="Text_5" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_5" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">6.Weak in emotion, you always weep when you come across unpleasing things.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">感情脆弱，稍不顺心，就暗自流泪。&nbsp;<input type="radio" name="Text_6" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_6" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">7.You always fell lonely in class activities such as springtime excursion.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">参加春游等集体活动时，总有孤独感。&nbsp;<input type="radio" name="Text_7" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_7" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">8.You&rsquo;re afraid to meet strangers and easily get flushed when speaking in front of crowds.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">害怕见陌生人，人多时说话就脸红。&nbsp;<input type="radio" name="Text_8" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_8" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">9.You are sensitive about others&rsquo; illness being afraid of suffering the same.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">对他人的疾病非常敏感，深怕自己也身患相同的病。&nbsp;<input type="radio" name="Text_9" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_9" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_English">10.You easily get upset and lose confidence once you get frustrated.</td>
        </tr>
        <tr>
            <td class="Text_Chinese">一遇挫折，便心灰意冷，丧失信心。&nbsp;<input type="radio" name="Text_10" value="0" />Yes<input type="radio" name="Text_10" value="1" />No</td>
        </tr>
        <tr>
            <td height="15">&nbsp;</td>
        </tr>
        <tr>
            <td align="center"><input type="submit" name="submit" value="看看检测结果" /></td>
        </tr>
    </tbody>
</table>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/2253730.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 09:04:54 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>网络聊天必备100句流行英语-深圳博语翻译</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1946945.html</link>
<description>
<![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 1．How are you doing?（你好吗？） <br />　　2．I'm doing great.（我过得很好。） <br />　　3． What's up?（出什么事了/你在忙些什么/怎么了？） <br />　　4． Nothing special.（没什么特别的。） <br />　　5． Hi. Long time no see.（嗨，好久不见了。） <br />　　6． So far so good.（到目前为止，一切都好。） <br />　　7． Things couldn't be better.（一切顺利。） <br />　　8． How about yourself?（你自己呢？） <br />　　9． Today is a great day.（今天是个好日子。） <br />　　10． Are you making progress?（有进展吗？） <br />　　11． May I have your name, please?（请问尊姓大名？） <br />　　12． I've heard so much about you.（久仰大名。） <br />　　13． I hope you're enjoying your staying here.（<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/xiwang/index1.html">希望</a>你在这里过得愉快。） <br />　　14． Let&quot;s get together again.（改天再聚聚。） <br />　　15． That's a great idea!（好主意！） <br />　　16． Please say hello to your mother for me.（请代我向你<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/muqin/index1.html">母亲</a>问好。） <br />　　17． I'm glad to have met you.（很高兴遇到你。） <br />　　18． Don't forget us.（别忘了我们。） <br />　　19． Keep in touch.（保持联系。） <br />　　20． I had a wonderful time here.（我在这里度过了<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/nanwang/index1.html">难忘</a>的时光。） <br />　　21． Have a nice weekend.（周末愉快。） <br />　　22． Same to you.（彼此彼此。） <br />　　23． Nice talking to you.（很高兴与你聊天。） <br />　　24． Take care of yourself.（自己当心/照顾好你自己。） <br />　　25． Thank you for everything.（谢谢你的多方关照/你为我所做的一切。） <br />　　26． Thank you all for coming.（谢谢光临。） <br />　　27． I appreciate your help.（我感谢你的帮助。） <br />　　28． You're always welcome.（别客气/不用谢） <br />　　29． Forget it.（算了吧） <br />　　30． It was my pleasure.（不用谢。） <br />　　31． I made a mistake.（我弄错了。） <br />　　32． I'm terribly sorry.（实在抱歉。） <br />　　33． I must apologize!（我必须道歉！） <br />　　34． I feel terrible.（我<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/ganjue/index1.html">感觉</a>糟透了。） <br />　　37． What do you do?（你做什么工作？） <br />　　38． How do you like your new job?（你觉得你的新工作怎样？） <br />　　39． I like it a lot.（我很<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/xihuan/index1.html">喜欢</a>。） <br />　　40． I like reading and listening to music.（我喜欢阅读和欣赏音乐。） <br />　　41． What's wrong?（怎么回事？） <br />　　42． What happened?（发生什么事了？） <br />　　43． I hope nothing is wrong.（我希望一切顺利。） <br />　　44． I know how you feel.（我知道你的感受。） <br />　　45． Sorry to hear that.（听到这个消息我很难受。） <br />　　46． Come on, you can do that.（来吧，你能做到的。） <br />　　47． Use your head.（动动脑筋。） <br />　　48． You did a great job.（你赶得很好。） <br />　　49． That's very nice of you.（你真好。） <br />　　50． I'm very proud of you.（我为你感到自豪。） <br />　　51． I like your style.（我喜欢你的风格。） <br />　　52． I love you guys.（我爱你们。） <br />　　53． How do I look?（我看起来怎么样？） <br />　　54． You look great!（你看上去棒极了！） <br />　　55． That's fantastic!（那真是棒极了！） <br />　　56． That's really something.（那真是了不起！） <br />　　57． It's a pleasure working with you.（与您合作很愉快。） <br />　　58． Congratulations on you success.（祝贺你的<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/chenggong/index1.html">成功</a>。） <br />　　59． I'd like to propose a toast.（我提议干杯！） <br />　　60． Are you married or single?（你结婚了吗？） <br />　　61． I've been dying to see you.（我非常想见到你。） <br />　　62． I'm crazy about you.（我为你疯狂/痴迷/神魂颠倒。） <br />　　63． I love you with all my heart.（我全心全意爱你！） <br />　　64． You're everything to me.（你是我的一切！） <br />　　65． You're in love!（你<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/lianai/index1.html">恋爱</a>了！） <br />　　66． I'm tired of working all day.（整日工作使我厌烦。） <br />　　67． You work too much.（你做得太多了。） <br />　　68． Money will come and go.（钱乃身外之物。） <br />　　69． Are you crazy?（你疯了吗？） <br />　　70． Have you got it?（明白了吗？） <br />　　71． I've got it.（我懂了。） <br />　　72． I can't afford that.（我承担/买不起。） <br />　　73． I did it, I'm so happy now.（我做到了，现在我很满意。） <br />　　74． I don't care.（不关我的事/我不管。） <br />　　75． I don't think so.（我不这么想/我看不会/不行/不用。） <br />　　76． I guess so.（我想是吧。） <br />　　77． I have no other choice.（我别无选择。） <br />　　78． I will do my best!（我会尽力的！） <br />　　79． I mean it.（我是认真的。） <br />　　80． I's so scared.（我怕极了。） <br />　　81． It's hard to say.（难说。） <br />　　82． It's a long story.（说来话长/一言难尽。） <br />　　83． It's a small world.（世界真小。） <br />　　84． It's against the law!（那是违法的！） <br />　　85． It's a good opportunity!（好机会！） <br />　　86． It's dangerous!（危险！） <br />　　86． It's dangerous!（危险！） <br />　　87． May I help you?（我能帮忙吗？） <br />　　88． No doubt about it.（毫无疑问。） <br />　　89． That's bullshit!（废话！） <br />　　90． Think it over.（仔细考虑一下。） <br />　　91． Time will tell.（<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/shijian/index1.html">时间</a>会证明的。） <br />　　92． What a surprise!（太令人惊讶了！） <br />　　93． Whatever you say!（随便你！） <br />　　94． You are the boss!（听你的！你说了算！） <br />　　95． You have my word!（我保证！） <br />　　96． Tough job, tough day, tough world. Life is not always sweet. That's life! <br />　　（艰苦的工作，艰难的日子，不幸的世界。<a href="http://www.duwenzhang.com/wenzhang/shenghuosuibi/">生活</a>并不总是<a href="http://www.duwenzhang.com/huati/tianmi/index1.html">甜蜜</a>的。这就是生活！） <br />　　97． I need some sleep.（我需要睡眠。） <br />　　98． Take it easy.（别紧张。） <br />　　99． Just relax.（放松一下。） <br />　　100． Zip your fly!（闭嘴！）]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1946945.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 09:40:00 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>深圳博语翻译公司-希拉里为什么输了？</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1869352.html</link>
<description>
<![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;作为一名政坛新人，奥巴马能后来居上，击败对手希拉里，是多种因素共同作用的结果。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;在预选前，希拉里一直是民主党内呼声最高的竞选人。但由于过分自信，她的竞选战略完全基于速战速决，未作进行长期角逐的两手准备。她把重点放在人口大州，抓大放小，而奥巴马则稳扎稳打，获益颇多。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;希拉里没有处理好美国最为复杂的种族问题，对身为黑人的奥巴马进行了带有种族意味的攻击，从而几乎完全丧失了黑人选民的支持。此外，希拉里不愿就她2002年投票支持发动伊拉克战争向公众坦诚道歉，这也使她失去了许多强烈反战的民主党基层组织的支持。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;民调显示，三分之二的民主党选民渴望国家有新气象。美国广播公司政治评论员多德说，选民目前需要一名能够给他们带来希望、弥合分歧和革新政治的领袖，奥巴马的竞选口号因此赢得人心。]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1869352.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 11:08:50 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>比尔盖茨：我是哈佛最成功的辍学生-深圳博语翻译</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1820677.html</link>
<description>
<![CDATA[I'm Harvard's Most Successful Dropout
<p>　　我是哈佛最成功的辍学生--比尔.盖茨在哈佛大学接受荣誉学位时的演讲</p>
<p>　　Thank you. President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust,</p>
<p>　　谢谢.博克校长、鲁登斯坦前校长、即将就任的福斯特校长、</p>
<p>　　members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates.</p>
<p>　　哈佛理事会和督学委员会各位成员、各位教职员工、各位父母,特别是各位毕业生:</p>
<p>　　I've been waiting more than 30 years to say this: &quot;Dad, I always told you I'd come back and get my degree.&quot;</p>
<p>　　&quot;父亲,我一直对您说我会回到哈佛拿到我自己的学位.&quot;为了说这句话,我等了三十多年.</p>
<p>　　I want to thank Harvard for this honor.</p>
<p>　　我要感谢哈佛给了我这个荣誉.</p>
<p>　　I'll be changing my job next year, and it will be nice to finally have a college degree on my resume.</p>
<p>　　我明年要换工作了,最终能在简历写上一个大学学位是一件不错的事.</p>
<p>　　I applaud the graduates for taking a much more direct route to your degrees.</p>
<p>　　我为通过更直接的途径获得学位的毕业生喝彩.</p>
<p>　　For my part, I'm just happy that the Crimson called me &quot;Harvard's most successful dropout.&quot;</p>
<p>　　而对我来说,哈佛校报称我为&quot;哈佛历史上最成功的辍学生&quot;,这也让我同样感到高兴.</p>
<p>　　I guess that makes me valedictorian of my own special class. I did the best of everyone who failed.</p>
<p>　　我想这样我就成了我这个特别届别的毕业生中作告别演讲的不二人选.我是失败者中最为成功的.</p>
<p>　　But taking a serious look back, I do have one big regret.</p>
<p>　　但认真回顾过去,我确实有着一大遗憾.</p>
<p>　　I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world-</p>
<p>　　当我离开哈佛时,我并没真正有意识到这个世界存在着可怕的不平等现象.</p>
<p>　　the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.</p>
<p>　　人们在享受医疗保健、财富和机会等方面存在着严重不均,这让数百万人生活在绝望之中.</p>
<p>　　I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics.</p>
<p>　　我在哈佛学到了很多经济和政治方面的新思想,</p>
<p>　　I got great exposure to the advances being made in the sciences.</p>
<p>　　了解到很多科学上的重大进步.</p>
<p>　　But humanity's greatest advances are not in its discoveries-but in how those discoveries are applied to reduce inequity.</p>
<p>　　可是,人类的最大进步并不体现在发现和发明上,而是如何利用它们来消除不平等.</p>
<p>　　Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity,</p>
<p>　　不管通过何种方式--民主、强大的公共教育、优质的医疗保健,或者广泛的经济机会--</p>
<p>　　reducing inequity is the highest human achievement.</p>
<p>　　减少不平等才是人类的最大成就.</p>
<p>　　I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.</p>
<p>　　当我离开校园时,并不知道美国有数百万的青少年享受不到受教育的机会,</p>
<p>　　And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.</p>
<p>　　我也不知道在发展中国家有数百万人生活在极度的贫困之中,受疾病威胁.</p>
<p>　　It took me decades to find out.</p>
<p>　　我用了几十年的时间才明白了这些.</p>
<p>　　You graduates came to Harvard at a different time.</p>
<p>　　你们来哈佛的时代与我完全不同,</p>
<p>　　You know more about the world's inequities than the classes that came before.</p>
<p>　　你们比之前的学生更了解这个世界上存在的不平等.</p>
<p>　　In your years here, I hope you've had a chance to think about how, in this age of accelerating technology,</p>
<p>　　我希望你们过去几年都曾经认真想过,在科技飞速发展的时代,</p>
<p>　　we can finally take on these inequities, and we can solve them.</p>
<p>　　应当如何应对这样的不平等,以及如何解决这些问题.</p>
<p>　　Now, this task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge can change the world.</p>
<p>　　这是一个没有尽头的任务,永远也不会做完,但只要我们自觉行动起来迎接这个挑战,就可以改变这个世界.</p>
<p>　　Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever.</p>
<p>　　确实,不平等现象一直与我们相伴,但以前我们没有解决这个复杂问题的新工具.</p>
<p>　　They are new. They can help us make the most of our caring-and that's why the future can be different from the past.</p>
<p>　　这是些新的工具,它们可以帮助我们尽可能地发挥我们的爱心.而正是因为如此,未来才会与过去有所不同.</p>
<p>　　The defining and ongoing innovations of this age-biotechnology, the personal computer, and the Internet-</p>
<p>　　这个时代特有的,并不断发展的新发明--生物科学、个人电脑、互联网--</p>
<p>　　give us a chance we've never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.</p>
<p>　　这些都给予我们前所未有的机会消灭贫困,消灭可预防性疾病造成的死亡.</p>
<p>　　In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue,</p>
<p>　　秉承这个时代带给人类的希望,我想敦促在座的每一位毕业生,接受一个问题的挑战,</p>
<p>　　a complex problem-a deep inequity, and become a specialist on it. Don't let complexity stop you.</p>
<p>　　这是一个复杂的问题,那就是极度的不平等现象,并成为这方面的专家.不要让问题的复杂性成为你的障碍.</p>
<p>　　Be activists. Take on big inequities. I feel sure it will be one of the great experiences of your lives.</p>
<p>　　行动起来,向重大不平等现象发起挑战.我肯定这会成为你生命中最了不起的经历之一.</p>
<p>　　You graduates are coming of age in an amazing time.</p>
<p>　　你们这些正在成熟的毕业生处于一个了不起的时代.</p>
<p>　　As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had.</p>
<p>　　就在你们离开哈佛的时候,你们掌握了我们这届学生未曾掌握的技术手段.</p>
<p>　　You have awareness of global inequity, which we did not have.</p>
<p>　　你们了解全球的不平等现象,这也是我们当时做不到的.</p>
<p>　　And with that awareness, you likely also have an informed conscience</p>
<p>　　有了这种意识,你很可能就会有明事理的良心.</p>
<p>　　that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with modest effort.</p>
<p>　　如果无需花多大的努力你就可以改变某些人的生活,但你却对他们置之不理,那你会受到良心的谴责.</p>
<p>　　You have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.</p>
<p>　　你们比我们有更多的优势,必须更早开始行动,并坚持更久.</p>
<p>　　And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now</p>
<p>　　我希望你们在30年后再回到哈佛,</p>
<p>　　and reflect on what you've done with your talent and your energy.</p>
<p>　　回顾你们发挥自己的才能和精力所做的一切.</p>
<p>　　I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone,</p>
<p>　　我希望你们不仅仅是以自己职业上的成就来评价自己,</p>
<p>　　but also on how well you have addressed the world's deepest inequities,</p>
<p>　　还要以你们如何处理世界上最深重的不平等现象,</p>
<p>　　on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.</p>
<p>　　以你们如何对待那些与你们相距遥远,同为人类一员,但除了此以外并没有共同点的人来衡量自己的成功.</p>
<p>　　Good luck.</p>
<p>　　祝你们好运. </p>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1820677.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Fri, 23 May 2008 10:06:43 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>深圳博语翻译-天价微笑</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1778433.html</link>
<description>
<![CDATA[<div class="NewsContent" id="NewsContentLabel">
<p>在20年前的美国，曾经发生过一个真实的<a href="http://www.book118.com/">故事</a>。<br />美国加州有一位6岁的小<a href="http://www.book118.com/huati/nvhai/index1.html">女孩</a>，在一次偶然的机会中，遇上某个陌生的路人，陌生人一下子给了她4万美元的现款。<br /><br />一个小女孩在突然间受到这么大金额的馈赠，消息一传出去，几乎整个加州为之疯狂骚动起来。</p>
<p>记者纷纷找上门来，访问这个小女孩：&ldquo;小<a href="http://www.book118.com/huati/meimei/index1.html">妹妹</a>，你在路上遇到的那位陌生人，你认识他吗？他是你的某一位远房亲戚吗？他为什么会给你那么多的钱？4万美元啊，那是一笔很大的数字啊！那位给你钱的先生，他是不是脑筋有点问题&hellip;&hellip;&rdquo;<br /><br />小女孩露出甜美的<a href="http://www.book118.com/huati/weixiao/index1.html">微笑</a>，回答：&ldquo;不，我不认识他，他也不是我什么远房亲戚，我想&hellip;&hellip;他脑筋应该也没有问题吧！为什么给我这么多钱，我也不知道啊&hellip;&hellip;&rdquo;尽管记者用尽一切方法追问，仍是完全无法一探究竟。<br /><br />最后小女孩的邻居和家人，试着用小女孩熟知的方法来引导她，要她回想一下，为何这个路人会给她这么多钱。<br /><br />这位小女孩<a href="http://www.book118.com/huati/nuli/index1.html">努力</a>地想了又想，约莫过了10来分钟，恍若有所悟地告诉她的<a href="http://www.book118.com/huati/fuqin/index1.html">父亲</a>：&ldquo;就在那一天，我刚好在外面玩，路上碰到这个人，当时我记得对着他露出微笑，就只有这样呀！&rdquo;<br /><br />父亲接着问道：&ldquo;那么，对方有没有说什么话呢？&rdquo;<br /><br />小女孩想了想，答道：&ldquo;他好像说了句：&lsquo;你<a href="http://www.book118.com/huati/tianshi/index1.html">天使</a>般的微笑，化解了我多年的苦闷！&rsquo;爹地，什么是&lsquo;苦闷&rsquo;啊？&rdquo;<br /><br />原来这个路人是一个富豪，一个不是很<a href="http://www.book118.com/huati/kuaile/index1.html">快乐</a>的有钱人。他脸上的表情一直是非常冷酷而严肃的；整个小镇上，根本没有人敢对着他笑。而当这位富豪突然遇到一个小女孩，对着他露出真诚的微笑，使得这位富豪心中不自觉地<a href="http://www.book118.com/huati/wennuan/index1.html">温暖</a>了起来，甚至能够在当下将尘封不知多少年的紧闭心门打开来。<br /><br />于是，富豪决定给予小女孩4万美元，这是他对那时候他所<a href="http://www.book118.com/huati/yongyou/index1.html">拥有</a>的那种<a href="http://www.book118.com/huati/ganjue/index1.html">感觉</a>，自己定出的价格。<br /><br />如果一个天使般的微笑，足以打<a href="http://www.book118.com/huati/kaixin/index1.html">开心</a>中纠缠多年的死结，这样的<a href="http://www.book118.com/huati/xiaorong/index1.html">笑容</a>应该是无价的。<br /><br />同时，它也会是化解困境最有效的绝招之一&hellip;&hellip;</p>
</div>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1778433.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Tue, 13 May 2008 15:06:50 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>奥巴马希拉里今日迎来余下初选战最大恶斗</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1742696.html</link>
<description>
<![CDATA[<strong>中新网5月6日电<clk></clk></strong>&nbsp;美国民主党6日在北卡罗来纳州和印第安纳州举行总统初选，这两个州合共提供187张党代表票，是余下的初选中最具决定性的一场。据香港大公报综合外电<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(3);" id="clickeyekey3" onmouseover="kwE(event,3, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,3)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">报道</nobr>，美国民主党两名总统参选人奥巴马与希拉里在印第安纳与北卡罗来纳二州初选前再次爆发口水战，奥巴马批评希拉里以激烈言论针对伊朗，鹰派色彩浓厚尤如总统布什。而希拉里则斥责奥巴马反对她提出的豁免汽油税假期是&ldquo;<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(10);" id="clickeyekey10" onmouseover="kwE(event,10, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,10)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">精英</nobr>主义&rdquo;作祟。
<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><clk></clk>奥巴马周日批评希拉里恫吓伊朗的言论，将其与总统布什不得人心的风格相提并论。希拉里曾威胁道，如果伊朗进攻以色列则将&ldquo;完全消灭&rdquo;伊朗，对此奥巴马在NBC电视台的&ldquo;与<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(5);" id="clickeyekey5" onmouseover="kwE(event,5, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,5)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">媒体</nobr>见面&rdquo;(Meet the Press)节目中说道:&ldquo;我认为这跟布什的言辞相似。我们现在的外交政策就已然是恐吓和炫耀武力。&rdquo;拉里<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(14);" id="clickeyekey14" onmouseover="kwE(event,14, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,14)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">接受</nobr>ABC电视台&ldquo;这一周&rdquo;(This Week)节目采访时则坚持自己立场。</p>
<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><clk></clk>民主党4日晚间在印第安纳州首府印第安纳波利斯举行全党造势大会，希拉里与奥巴马先后出席演讲，两人在汽油税政见进行激烈<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(6);" id="clickeyekey6" onmouseover="kwE(event,6, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,6)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">攻防</nobr>。</p>
<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>希拉里重申政府应冻结夏季90天的油税，她批评奥巴马&ldquo;精英&rdquo;心态，不愿接受这项政策照顾中低收入户；奥巴马则形容希拉里的主张根本是典型华府政客做秀，因为90天下来，平均每个美国人最多节省20至30美元，但石油商仍大赚其钱。</p>
<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><clk></clk>民主党初选两强缠斗，至今都无人能赢得足够被提名的2025张选举人票，党内<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(9);" id="clickeyekey9" onmouseover="kwE(event,9, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,9)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">忧虑</nobr>初选必须延长到8月的全国党代表大会，由约800位超级党代表投票决定党总统提名人。</p>
<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><clk></clk>预定6日在印第安纳州与北卡罗来纳州举行的初选投票，被媒体与政坛视为指针性战役，其中印州更被视为关键，奥巴马自己都形容印州将是&ldquo;打破僵局的胜负战役&rdquo;，但两位参选人<nobr oncontextmenu="return false;" onmousemove="kwM(1);" id="clickeyekey1" onmouseover="kwE(event,1, this);" style="COLOR: #6600ff; BORDER-BOTTOM: #6600ff 1px dotted; BACKGROUND-COLOR: transparent; TEXT-DECORATION: underline" onclick="return kwC(event,1)" onmouseout="kwL(event,this)" target="_blank">目前</nobr>在民调上战成平手。</p>
<p><strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong>奥巴马若能获胜，可去除党内对他无法赢得大州的忧虑，也将营造超级党代表投入奥巴马阵营的骨牌效应；而希拉里必须拿下印州，扭转党内逼退的不利态势，让初选继续进行。 </p>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1742696.html</guid>
<subject></subject>
<author>boyutranslation1</author>
<category></category>
<pubDate>Tue, 06 May 2008 10:47:02 CST </pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
