中国电信

中国电信

http://chinatelecom.co.bokee.net

企业介绍

欢迎访问中国电信的企业博客,感受我们的企业文化、品牌理念;与我们互动交流,发表见解;与我们一起分享开放、自由交流的喜悦。 更详细
  • 行业:电脑/数码/软件
  • 地区:中国电信
  • 电话:10000
  • 传真:10000

企业博客信息

创建者

成员列表

友情链接

暂时没有相关信息!

唐诗三百首--五言古诗--柳宗元

字体大小: - - ovosh   发表于 06-07-16 16:57     阅读(1028)   评论(1)     分类:

晨诣超师院读禅经

柳宗元

 

汲井漱寒齿, 清心拂尘服。

闲持贝叶书, 步出东斋读。

真源了无取, 忘迹世所逐。

遗言冀可冥, 缮性何由熟。

道人庭宇静, 苔色连深竹。

日出雾露余, 青松如膏沐。

澹然离言说, 悟悦心自足。

 

READING BUDDHIST CLASSICS WITH ZHAO

AT HIS TEMPLE IN THE EARLY MORNING

Liu Zongyuan

 

                                    I clean my teeth in water drawn from a cold well;

                                   And while I brush my clothes, I purify my mind;

                                     Then, slowly turning pages in the Tree-Leaf Book,

                                     I recite, along the path to the eastern shelter.

                                    …The world has forgotten the true fountain of this teaching

                                    And people enslave themselves to miracles and fables.

                                     Under the given words I want the essential meaning,

                                     I look for the simplest way to sow and reap my nature.

                                     Here in the quiet of the priest’s templecourtyard,

                                     Mosses add their climbing colour to the thick bamboo;

                                     And now comes the sun, out of mist and fog,

                                    And pines that seem to be new-bathed;

                                    And everything is gone from me, speech goes, and reading,

                                    Leaving the single unison.

 

溪居

柳宗元

 

久为簪组累, 幸此南夷谪。

闲依农圃邻, 偶似山林客。

晓耕翻露草, 夜榜响溪石。

来往不逢人, 长歌楚天碧。

 

DWELLING BY A STREAM

Liu Zongyuan

                                     I had so long been troubled by official hat and robe

                                     That I am glad to be an exile here in this wild southland.

                                     I am a neighbour now of planters and reapers.

                                     I am a guest of the mountains and woods.

                                     I plough in the morning, turning dewy grasses,

                                     And at evening tie my fisher-boat, breaking the quiet stream.

                                      Back and forth I go, scarcely meeting anyone,

                                      And sing a long poem and gaze at the blue sky.

返回文章列表标签:   房产   经纪人   apartment   broker   house   中介   英语   property   agent   translation  

分享到:

下一篇:各种免费实用代码查询网址 上一篇:探求IPv6前行的动力

发表评论评论 (1)
  • 无名氏 (游客) - 07-12-10 20:02
    柳宗元诗太少
发表评论

登录名   密码   游客无须输入密码     注册企博网帐号

验证码