企业介绍
青岛翻译在线是经青岛市工商行政管理局注册登记的一家专业的青岛翻译公司,由留学归国人员创办,青岛翻译在线聘请各行业译审、国外留学回国人员,各大科研院所的专业翻译人员和在青岛翻译行业从事多年的外语专业人员约300余名。 更详细
- 行业:
- 地区:青岛市香港中路116号
- 电话:86-0532-85929486
- 传真:86-0532-85929486
创建者
- 韩先生
- 地区:青岛
推荐企业博客
- 海宁德鑫隆纺织品有限公司--沙发布、窗帘布、床上面料等家纺装饰布生产制造布艺面料供应商
- 上虞市宏兴针织有限公司--双面、单面、罗纹等系列针织面料供应商
- 余姚东海橡胶制品有限公司--汽车脚垫、橡塑防滑垫、汽车密封件、硅橡胶制品、特种橡胶制品供应商
- 绍兴三高网印设备有限公司--丝印机、丝网印刷机、网印机、平面网印机、平面丝印机、曲面丝印机、金粉机、印刷机制造商
- 杭州普威实业有限公司--门窗五金、塑钢五金供应商
- 宁波摩士集团公司--深沟球轴承、微型小型轴承制造商
- 杭州浙港制衣有限公司--羽绒服装、羽绒被、睡袋制造出口商
- 嵊州晋发领带有限公司--中国领带、嵊州领带出口商
- 杭州恒科滤料有限公司--工业滤布、滤袋、过滤器制造商
发表文章 - 更多文章文章 >
[资讯]国际译联地位委员会开展世界各国资格认证情况调查
2004年至2005年初,国际译联地位委员会对世界各国翻译协会提供的口笔译人员资格认证情况进行了问卷调查。该调查以英文和法文进行,发放给54个国家的119个口笔译组织(不限于国际译联会员)。截止2005年2月底,共收到来自40个国家的63份回复,回应率为53%。该委员会将根据调查结果,在今年8月召开的国际译联第17届世界翻译大会上做题为“世界各国翻译资格认证情况:国际译联地位委员会第一份报告”的专题发言。
调查结果显示,许多翻译组织将会员身份本身视为一种资格,绝大多数组织规定符合一定标准的人才能成为其会员。调查的一些主要结果如下:
有45%的组织设立了资格评审制度:
有62%的组织,其资格证书不授予非会员;有81%的组织,其资格证书授予国外会员;
在资格认证中最常见的要求是:(1)经验;(2)教育;(3)会员身份;
96%的相关组织颁发笔译资格证书;65%的组织颁发口译证书;23%的组织颁发术语学家证书;12%的组织还进行其他相关领域的认证;
获得认证资格的人中有77%是笔译工作者;
96%的组织通过考试来评定资格;52% 的采取笔试加口试的形式,其余的仅采取笔试形式;没有只通过口试而不设笔试的认证。65%的组织不允许在笔试中使用电脑;91%的组织允许使用工具书;
认证考试的平均通过率为37%;
67%的组织不提供模拟考试;
68%的组织在认证过程中没有政府的干预。
国际译联地位委员会(FIT Status Committee),全称“国际译联口笔译职业地位资讯委员会”(the Committee for Information on the Status of the T&I Profession),成立于2003年初。其宗旨是对世界口笔译职业的地位进行分析。为达到这一目的,地位委员会正积极与各国专业组织、学术机构和主管政府部门建立直接的联络渠道,搜集与口笔译工作者的地位相关的资料。地位委员会特别关注各国如何对口笔译职业实施管理、有哪些资格认证程序以及口笔译工作者可以选择的专业组织有哪些。该委员会还分析口笔译组织的这些管理方式、认证程序和会员资格对世界口笔译工作者的社会地位会产生什么样的影响。
该委员会主席为美国翻译家协会的Jiri Stejskal博士。中国译协副会长兼秘书长黄友义为该委员会的委员之一。
调查结果显示,许多翻译组织将会员身份本身视为一种资格,绝大多数组织规定符合一定标准的人才能成为其会员。调查的一些主要结果如下:
有45%的组织设立了资格评审制度:
有62%的组织,其资格证书不授予非会员;有81%的组织,其资格证书授予国外会员;
在资格认证中最常见的要求是:(1)经验;(2)教育;(3)会员身份;
96%的相关组织颁发笔译资格证书;65%的组织颁发口译证书;23%的组织颁发术语学家证书;12%的组织还进行其他相关领域的认证;
获得认证资格的人中有77%是笔译工作者;
96%的组织通过考试来评定资格;52% 的采取笔试加口试的形式,其余的仅采取笔试形式;没有只通过口试而不设笔试的认证。65%的组织不允许在笔试中使用电脑;91%的组织允许使用工具书;
认证考试的平均通过率为37%;
67%的组织不提供模拟考试;
68%的组织在认证过程中没有政府的干预。
国际译联地位委员会(FIT Status Committee),全称“国际译联口笔译职业地位资讯委员会”(the Committee for Information on the Status of the T&I Profession),成立于2003年初。其宗旨是对世界口笔译职业的地位进行分析。为达到这一目的,地位委员会正积极与各国专业组织、学术机构和主管政府部门建立直接的联络渠道,搜集与口笔译工作者的地位相关的资料。地位委员会特别关注各国如何对口笔译职业实施管理、有哪些资格认证程序以及口笔译工作者可以选择的专业组织有哪些。该委员会还分析口笔译组织的这些管理方式、认证程序和会员资格对世界口笔译工作者的社会地位会产生什么样的影响。
该委员会主席为美国翻译家协会的Jiri Stejskal博士。中国译协副会长兼秘书长黄友义为该委员会的委员之一。


