郑州盛典龙港企划设计有限公司

郑州盛典龙港企划设计有限公司

http://zzlonggang.co.bokee.net

企业介绍

郑州盛典龙港企划设计有限公司创始于公元一九九九,历经载春风秋雨,见证诸多品牌成长史,引领本土设计界航向,现发展有郑州龙港复合彩印有限公司、苍南顺达印刷有限公司郑州分公司、河南龙港商务礼品中心。郑州盛典 更详细
  • 行业:
  • 联系人:章显秀
  • 地区:河南
  • 电话:0371-66978037
  • 传真:0371-66973206

企业博客信息

创建者

成员列表

商标译名:好名字有助走出国门

字体大小: - - zzlonggang   发表于 06-12-29 14:40     阅读(799)   评论(2)     分类:
 “好名字,赢在起跑线。”中华商标协会专家这样形容一个好的译名对于企业营销的重要性。随着全球经 济一体化进程的加快,国际贸易已经成为促进世界各国经济发展的重要动力,商标译名则对于商品在本土以外 的销售情况起着举足轻重的作用。“一个译名的好坏,会带来销售业绩千百万美元的差异。”美国学者艾·里 斯的话可谓一语中的。   译名就是“脸面”   如今,商标译名已经成为企业产品与品牌全球化的重要“脸面”,好的商标译名能让品牌一炮走红,而不成功的商标译名则可使产品的销售一落千丈。 2006年4月12日,全球知名网络搜索引擎Google在北京发布其全 球中文名称“谷歌”。虽然Google方面表示,“谷歌”用“诗意的方式”寓意了“丰富多彩的搜索体验”,但 这惟一一个在非英语国家发布的名字却惹来很多网友的批评。 某知名网站调查显示,60%的网友觉得该中文译 名使得Google品牌价值受损,使其与中国的竞争对手百度相比相形见绌。一位网友留言道:“百度”取自辛弃 疾的名句“众里寻它千百度”,而“谷歌”只是为了扣合Google的发音,这就比百度差了一截。   与Google译名所引发的争议相比,联想集团为走国际化道路而改的译名显然提升了其品牌影响力。2003年 4月,联想集团把用了10年的英文名字Legend改为Lenovo。 集团总裁杨元庆在解释改名动机时说:“联想要国 际化,首先需要一个在全球畅通无阻、为人喜爱的英文名字。由于Legend一字在外国很多地方已被注册,未雨 绸缪,必须更改名字,为未来业务拓展做好部署。”   好译名和差译名   好的商标译名到底有多大的市场价值?这个问题的答案从不少企业斥巨资征集商标或名称的例子中就能看 出来。美国泛美航空公司的标志是以58亿美元的高价征来的。 美孚石油公司拨款140万美元用于选定商标,组 织心理学、语言学、社会学和统计学家耗时六年, 对55个国家的语言、民俗进行调查分析,提出了10000多个 草案,最后选定“埃克索”这一誉满全球的商标。   专家指出,在我国,由于国人十分强韧的“正名”意识,使得外国品牌进入中国时在翻译命名、遴选字眼 上异常审慎、考究,力求名实相符、形意俱显。可口可乐的译名就是一个例证。尽管“可口可乐”在发音上并 不十分紧扣“Coca Cola”,这一点比不上日语的“口咖口拉”,但因为能充分体现出那种“美”味饮料给人 带来的舒爽痛快的感受,因而在概念表达上更贴近于“Coca Cola”的“原汁原味”,而这分明是“口咖口拉” 所难以媲美的。   而与之相比,“凌志”在中国的更名则令人疑惑颇多。多年来,凌志这个丰田的独立豪华品牌在中国已深 入消费者心中,突然更名为“雷克萨斯”,让很多消费者接受不了。从市场反馈来看,更名后凌志的销量逐年 减少,到现在已无法与同类汽车品牌奔驰、宝马相抗衡。如果真如丰田集团所说,凌志的更名不是因为商标被 恶意抢注所致,那么它肯定是一次失败的更名。   “走出国门”译名先行   中国商品要“走出国门”,其译名同样意义重大。湖北民族学院外语系教授骆贤凤以国产相机品牌“海鸥 ”、“凤凰”为例为记者做了说明。中国相机的始祖品牌海鸥的商标英译是Seagull, 表达了原来名字的正宗英文译法,是很准确的翻译,但它的汉语拼音Haiou就只有国人才明白。因此, 凡出口外销的海鸥产品一直使 用Seagull,以便深入人心。而凤凰的英译“Phenix”就有点令人摸不着头脑了,“凤凰”一词的英译是Phoen -ix,“Phenix”一字在英文里是没有的,但两字的英文读音是一样的。 “Phenix”商标虽然可令英语国家的人们联想起凤凰,但这么迂回曲折有何目的?甚至很可能令人误解是厂商英语水平不济,漏了一个英文字母“ O”,试问有谁会对这样商标的产品有信心?   据有关专家介绍,一个好的译名不能仅满足于商标词表层的物质指称概念,而应从文化深层结构来考虑和 翻译。Revlon化妆品被译为“露华浓”,出自李白描写杨贵妃的《清平词》:“云想衣裳花想容,春风扶槛露 华浓。”引经据典,音义并重,十分贴切,给人一种高雅艳丽的感觉,符合女性化妆品的特点。国外一种有名 的饮料 Sprite,该词的原意是“调皮鬼、小妖精”。西方人觉得这个名称新鲜有趣,喜欢购买,但中国人对 它却不认同。现在将它译为“雪碧”,在谐音的基础上附加了一种联想意义,让人产生凉爽、解渴的感觉。

返回文章列表标签:  

下一篇:如何做策略性包装? 上一篇:林木种子包装和标签管理办法

发表评论评论 (2)
  • 冯枫 (游客) - 08-01-03 09:18
    有没有好点的种子的商标名字,急用!!!!谢谢!!!
  • wbt510 - 07-08-04 23:26
    好文章,叶如龙
发表评论

登录名   密码   游客无须输入密码     注册企博网帐号

验证码