<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>



<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title><![CDATA[lxc42009'职业博客]]> </title>
<description>
<![CDATA[你想要的东西尽在友情链接]]>
</description>
<link>http://lxc42009.blog.bokee.net/</link>
<language>zh-cn</language>
<creator>lxc42009</creator>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 12:50:13 CST </pubDate>
<generatorAgent rdf:resource="http://www.bokee.net"/>
<ttl>5</ttl>

<item>
<title>社交口语100句</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4011677.html</link>
<description>
<![CDATA[<font color="#ff0000" size="4">◇ 问候语 （Greeting）</font>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font size="3">1 Hello! Nice to meet you. 你好，很高兴见到你 </font></div>
<div><font size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2 Hello! Glad to see you. 你好，很高兴见到你 </font></div>
<div><font size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 3 How do you do? 你好&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4 Nice talking with you. 很高兴和你说话 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5 Goodbye. 再见 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;6 See you. 再见 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;7 Take care. 保重 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;8 Keep well. 保重 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;9 Please say hello to your family. 请代我向你的家人问好 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;10 I hope you will come back to Shenyang again! <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;希望你能再来沈阳做客 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;11 See you again in the near future. 后会有期 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;12 Hello, how are you doing? 你好吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;13 Hello, welcome to Shenyang ! 你好，欢迎来到沈阳 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;14 What's your first impression of Shenyang ? <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;沈阳给你的第一感觉是什么？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;15 How do you like Shenyang ? / How do you find Shenyang ? 你觉得沈阳怎么样？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;16 Shenyang is a beautiful city. 沈阳是一座美丽的城市 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;17 The people in Shengyang are very friendly. 沈阳人非常热情 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;18 New Shenyang , new International Horticultural Expo. 新沈阳新世园 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;19 Cheers to our friendship! 为我们的友谊干杯 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;20 after you. 你先请 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;21 Could you help me? 你能帮助我吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;22 Would you please do me a favour? 能忙我个忙吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;23 Would you please give me a hand? 帮我个忙好吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;24 What can I do for you? 您需要什么帮助？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;25 May I help you? 我可以帮助你吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;26 Let me help you. 我来帮助你 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;27 It's very kind of you! 你真是太好了 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;28 Go straight this way. 简直往前走 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;29 Excuse me, can you tell me the way to the International Horticultural Expo? 劳驾，请问去世园会怎么走？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;30 Go down this street. Then turn left. 沿这条街走下去，然后往左拐 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;31 Turn right at the next crossing. 在第二个路口往右拐 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;32 I'm sorry. I have no idea where it is. <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;对不起，我不知道它在哪儿 </font></div>
<div><font size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 33 Thank you all the same. 尽管如此，还是要谢谢你 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;34 Is it far from here? 离这儿远吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;35 Yes. You'd better take a bus. 远，你最好坐公共汽车去 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;36 No, it's just over there. 不远，就在那里 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;37 It's about one kilometer from here. 距这里约一公里 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;38 Excuse me, dose the bus No. 4 stop at the International Horticultural Expo? 请问， 4 路公 共汽车去世园会吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;39 Where is the nearest post office? 去最近的邮局怎么走？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;40 How long is the ride? 坐车要用多长时间？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;41 It will take about twenty minutes. 大约需要 20 分钟 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;42 Thank you very much. 非常感谢 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It's my pleasure. 乐意为您效劳 <br /><br /><font size="4"><font color="#ff0000">&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;&nbsp;◇ 购物用语 （Shopping）</strong></font></font> <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;43 Is there anything you would like? 您要买点什么？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;44 Yes, I'd like to buy a book. 是的，我要买本书 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;45 All right. Here you are. 行，给你 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;46 How much is it? 多少钱？ 97 Are you American? 你是美国人吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;47 It's seventeen yuan and five mao. 十七块五 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;48 Could you make it cheaper? 可以便宜点吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;49 May I help you? 您要买什么？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;50 Yes, I want to buy a shirt. 是的，我想买一件衬衫 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;51 What color/size/style do you want? <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;要什么颜色 / 尺寸 / 样子的？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;52 A blue/red/green/yellow/white/black one. <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;蓝色的 / 红 / 绿 / 黄 / 白 / 黑 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;53 It's wonderful. I like it very much. <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;真不错。我非常喜欢 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;54 All right. I'll take it. 好的，我买这件衬衫 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;55 Where do I pay? 在哪儿付款？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;56 You pay at the cashier over there. <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;您可以在那边的收银台付款 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;57 May I use my credit card? 我能使用信用卡吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;58 Sure. Go ahead. 当然，请便 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;59 Here's your change/receipt. 这是找您的钱 / 给您的收据 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;60 Thanks for your good service. 谢谢你的热情服务！ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;61 Do come again, please. 欢迎再来 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;62 Thank you. 谢谢 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;63 You're welcome. 不用谢 <br /><br />&nbsp;<font color="#ff0000" size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;◇</font> <font color="#ff0000" size="4">饭店英语 （Restaurant English） </font><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;64 May I have a look at the menu/wine-list? <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;请给我看看菜谱 / 酒水单 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;65 What's the specialty of this Restaurant? <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;这个餐馆的招牌菜是什么？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;66 Are you ready to order? 您现在可以点菜了吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;67 I'd like something spicy. / I'd like something not spicy 我 ( 不 ) 想吃些辣的东西 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;68 What do you recommend? 有什么菜可以推荐一下吗？ </font><font size="3"><br /></font>
<div><font size="3">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 69 The steak sounds good to me. 听起来牛排不错 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;70 I'm full. I can't eat any more. 我饱了，不能再吃了 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;71 The bill (check), please . 劳驾，结账 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;72 Keep the change. 不用找零钱了 <br /><br />&nbsp;<font color="#ff0000" size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;◇ 电话英语 （Telephone English） </font><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;73 Hello, may I speak to Bill? 你好，我可以找比尔接电话吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;74 Hold on, please. 稍等片刻 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;75 Sorry, he's not here. 对不起，他不在 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;76 May I leave a message? 我能留个口信吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;77 Can I take a message for him? 我能代留个口信吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;78 here is a call for you. 有你的电话 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font color="#ff0000" size="4">◇ 时间，星期和月份 （Time, Days and Months） </font><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;79 What time is it? 几点了 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;80 It's 6 o'clock . 六点了 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;81 Excuse me, could you tell me the time? <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;劳驾，请问现在几点了？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;82 It's half past ten . 现在十点半 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;83 Excuse me, have you got the time, please? <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;对不起，请问现在几点了？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;84 It's a quarter to nine . 现在差一刻九点 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;85 What day is it today? 今天是星期几？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;86 It's Sunday. 今天星期天 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;87 What's the date today? 今天几号？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;88 Today is Aug. 2nd. 今天八月二号 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;89 What month is it? 今天几月份？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;90 It's May. 五月 <br /><br /><font size="4"><font color="#ff0000">&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;&nbsp;◇ 其他用语 （Other Expressions）</strong></font></font> <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;91 What's the weather today? 今天天气怎么样？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;92 It's fine. 天气很好 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;93 Lovely day, isn't it? 天气很好，是吧？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;94 Spring is the best season here. 春天是这里最好的季节 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;95 Where are you from? 你是哪里人？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;96 I'm from Canada . 我是加拿大人 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;97 Are you American? 你是美国人吗？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;98 No, I'm Canadian. 不，我是加拿大人 <br /><br /><font color="#ff0000" size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;◇ 话别 （Saying goodbye）</font> <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;99 When are you off to? 你什么时候走？ <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;100 I'm flying back tomorrow. 我明天坐飞机回去<br /></font></div>
</div>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4011677.html</guid>
<subject>口语</subject>
<author>lxc42009</author>
<category>口语</category>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 13:11:50 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>新外贸常用词汇</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4011631.html</link>
<description>
<![CDATA[<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font size="5"><strong>国际贸易 </strong></font></p>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font size="4">出口信贷 export credit</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 出口津贴 export subsidy</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 商品倾销 dumping</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 外汇倾销 exchange dumping</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 优惠关税 special preferences</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 保税仓库 bonded warehouse</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 贸易顺差 favorable balance of trade</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 贸易逆差 unfavorable balance of trade</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 进口配额制 import quotas&nbsp; <font color="#ffffff">top-sales.com.cn</font></font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 自由贸易区 free trade zone</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 对外贸易值 value of foreign trade</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 国际贸易值 value of international trade</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font size="5"><strong> 价格条件</strong></font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 价格术语trade term (price term) 运费freight</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 单价 price 码头费wharfage</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 总值 total value 卸货费landing charges</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 金额 amount 关税customs duty</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 净价 net price 印花税stamp duty</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 含佣价price including commission 港口税portdues</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 回佣return commission 装运港port of shipment</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 折扣discount,allowance 卸货港port of discharge</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 批发价 wholesale price 目的港portof destination</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 零售价 retail price 进口许口证inportlicence</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 现货价格spot price 出口许口证exportlicence</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 期货价格forward price</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 现行价格（时价）current price prevailingprice</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 国际市场价格 world (International)Marketprice</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 离岸价（船上交货价）FOB-free on board</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 成本加运费价（离岸加运费价） C&amp;F-cost and freight</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 到岸价（成本加运费、保险费价）CIF-cost,insurance and freight</font></div>
<div>&nbsp;&nbsp;<font size="5"><strong>&nbsp; 交货条件</strong></font></div>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font size="4">交货delivery 轮船steamship(缩写S.S)</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 装运、装船shipment 租船charter (the chartered shep) 交货时间 time of delivery</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 定程租船voyage charter; 装运期限time of shipment 定期租船time charter</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 托运人（一般指出口商）shipper,consignor</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 收货人consignee</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 班轮regular shipping liner 驳船lighter</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 舱位shipping space 油轮tanker</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 报关clearance of goods 陆运收据cargo receipt</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 提货to take delivery of goods</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 空运提单airway bill 正本提单original B\\L</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 选择港（任意港）optional port</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 选港费optional charges</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional&nbsp; charges for Buyers account</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一月份装船 shipment during January 或 January shipment</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在......(时间）分两批装船 shipment during....in two lots</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在......(时间）平均分两批装船 shipment during....in two equal lots</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 分三个月装运 in three monthly shipments</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 分三个月，每月平均装运 in three equal monthly shipments</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 立即装运 immediate shipments</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 即期装运 prompt shipments</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; partial shipment not unacceptable</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 交易磋商、合同签订</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 订单 indent 订货；订购 book; booking</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 电复 cable reply 实盘 firm offer</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 递盘 bid; bidding 递实盘 bid firm</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 还盘 counter offer 发盘（发价) offer</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 发实盘 offer firm 询盘（询价） inquiry; enquiry</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 交易磋商、合同签订</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 指示性价格 price indication</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 速复 reply immediately</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 参考价 reference price</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 习惯做法 usual practice</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 交易磋商 business negotiation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不受约束 without engagement</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 业务洽谈 business discussion</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 限**复 subject to reply **</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 限* *复到 subject to reply reaching here **</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有效期限 time of validity</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有效至**: valid till **</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 购货合同 purchase contract 销售合同 sales contract</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 购货确认书 purchase confirmation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 销售确认书 sales confirmation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一般交易条件 general terms and conditions</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 以未售出为准 subject to prior sale</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 需经卖方确认 subject to sellers confirmation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 需经我方最后确认 subject to our final confirmation</font></div>
<div><font size="4">贸易方式 </font>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; INT (拍卖auction) 寄售consignment</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 招标invitation of tender</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 投标submission of tender</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一般代理人agent 总代理人general agent</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 代理协议agency agreement</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 累计佣金accumulative commission</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 补偿贸易compensation trade</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; （或抵偿贸易）compensating/compensatory trade</font></div>
<div>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font size="4">（又叫：往返贸易） counter trade</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 来料加工processing on giving materials</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 来料装配assembling on provided parts</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独家经营/专营权exclusive right&nbsp; <font color="#ffffff">top-sales.com.cn</font></font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency;</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; exclusive agent</font></div>
<div><strong><font size="5">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 品质条件</font></strong></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 品质 quality 原样 original sample</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 规格 specifications 复样 duplicate sample</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 说明 description 对等样品 countersample</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 标准 standard type 参考样品 reference sample</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 商品目录 catalogue 封样 sealed sample</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 宣传小册 pamphlet 公差 tolerance</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 货号 article No. 花色（搭配） assortment</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 样品 sample 5% 增减 5% plus or minus</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 代表性样品 representative sample</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大路货（良好平均品质）fair average quality</font></div>
<div><font size="4"><font size="5"><strong>&nbsp;&nbsp; 商检仲裁</strong></font> </font>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 索赔 claim 争议disputes</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 罚金条款 penalty 仲裁arbitration</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 产地证明书certificate of origin</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 品质检验证书 inspection certificate of quanlity</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity)</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; **商品检验局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B)</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 品质、重量检验证书 inspection certificate</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font><font size="5"><strong> 数</strong><strong>量条件</strong></font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 个数 number 净重 net weight</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 容积 capacity 毛作净 gross for net</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 体积 volume 皮重 tare</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 毛重 gross weight</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 溢短装条款 more or less clause</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;</font><font size="5"><strong>&nbsp; 外 汇</strong></font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 外汇 foreign exchange 法定贬值 devaluation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 外币 foreign currency 法定升值 revaluation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 汇率 rate of exchange 浮动汇率floating rate</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 国际收支 balance of payments 硬通货 hard currency</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 直接标价 direct quotation 软通货 soft currency</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 间接标价 indirect quotation 金平价 gold standard</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 买入汇率 buying rate 通货膨胀 inflation</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 卖出汇率 selling rate 固定汇率 fixed rate</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 金本位制度 gold standard 黄金输送点 gold points</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 铸币平价 mint par 纸币制度 paper money system</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 国际货币基金 international monetary fund</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve</font></div>
<div><font size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp; 汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuatio<br /></font></div>
</div>
</div>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4011631.html</guid>
<subject>外贸英语</subject>
<author>lxc42009</author>
<category>外贸英语</category>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 13:03:22 CST </pubDate>
</item>

<item>
<title>免费网赚</title>
<link>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4006173.html</link>
<description>
<![CDATA[<a href="http://www.cpa35.com/?id=dll2005"><font face="Verdana" size="4">http://www.cpa35.com/?id=dll2005</font></a><font face="Verdana" size="4">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 情盟CPA广告联盟，纯CPA广告，不限数量，不限网站(没有网站也可以加入),<font color="#ff0000"><strong>0.3元/个注册量</strong></font>，每天结算。</font>]]>
</description>
<guid isPermaLink="false">http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/4006173.html</guid>
<subject>免费网赚</subject>
<author>lxc42009</author>
<category>免费网赚</category>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 14:42:48 CST </pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
