<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>















<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="zh_CN">
<title><![CDATA[mengtingfeng'职业博客]]></title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://mengtingfeng.blog.bokee.net"/>
<modified>2008-05-22T09-27-19 CST</modified>
<tagline type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[]]></tagline>
<generator url="http://www.bokee.net/" version="2.0">bokee.net</generator>
<copyright>Copyright (c) 2005,  mengtingfeng</copyright>


<entry>
<title>舞后的归宿</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/1814289.html"/>
<issued>2008-05-22T09-27-19 CST</issued> 
<created>2008-05-22T09-27-19 CST</created>
<modified>2008-05-22T09-27-18Z</modified>
<id>tag:mengtingfeng.blogchina.com,2005://1814289</id>
<author>
<name>mengtingfeng</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/mengtingfeng.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[&nbsp; 第一句话，我须得先向读者们郑重地表示歉意。在最近的二三年中间，除了口头的<br />不算，我所接到的读者们的函件，不但可以说&ldquo;积纸盈寸&rdquo;，简直是&ldquo;盈尺&rdquo;而有余。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这件案子发生的时间，还是在暴风雨的前夕&mdash;&mdash;是在一个春末夏初的清晨，我恰巧<br />住在他的爱文路七十七号寓所里，因为每隔几时他总要留我住几天的。案子发轫之初，<br />好像含着些喜剧意味，可是因着案情的逐步发展，我们所经历的惊惶，悬疑和危险，也<br />可算得极尽&ldquo;波谲云诡&rdquo;的能事。霍桑在开端时对于那请求的女子，似乎带些儿厌憎的<br />神气，但他着手以后，他的好奇心却随着案情的进展而成比例地增高，甚至到了&ldquo;欲罢<br />不能&rdquo;的地步。他的敏锐的观察，健全的理解，勇敢的精神和那种&ldquo;百折不挠&rdquo;不得最<br />后胜利不止的毅力，也都在这案子里表现无遗。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这天早晨，是一种衬衫里面还缺不了一件卫生衫的气候。天空中已经放晴。一片片<br />或深或浅的白云，运行很速，衬着最美丽的蔚蓝的背景，幻出种种奇兽怪岩的景状，那<br />景状随着它的运行而变化不定。我们门外人行道上的法国梧桐上的新叶，因着上夜里的<br />雨水，洗涤得越发肥润，青翠欲滴，如果有方法可以估量的话，这一夜的滋长的速度，<br />一定比往日加增若干。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我一个人正在楼下办公室中进简单的早餐&mdash;&mdash;稀饭。霍桑的清晨时的户外运动还没<br />有完毕，这是他数十年如一日的老习惯，也是我所赞同而始终没有勇气实行的一种好习<br />惯。忽而一阵清脆的门铃，冲破了清晨的静寂，不禁使我停住了筷。这不是霍桑回来，<br />这些来函的方式虽不一律&mdash;&mdash;有些是询问的，有些是催促的，有些甚至责我故卖关子而<br />出于诅咒谩骂&mdash;&mdash;可是他们的目标是相同的，就是要我把我的老友霍桑最近所经历的奇<br />案发表几件出来。因为我&mdash;&mdash;包朗&mdash;&mdash;是唯一的纪录人，历年来所纪霍桑的案绩已不下<br />五六十起。他们显然都是霍桑的知己&mdash;&mdash;&ldquo;霍迷&rdquo;，故而他们的态度虽有应加修正之处，<br />我相信他们动机都不坏，我当然可以容谅。可是我也有不能自主的苦衷。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这三年来，我虽因着种种关系眼前还留在上海，霍桑却正在内地负着重要的职责，<br />和我隔离已久。我不得到他的允许，不能将他的案绩随便发表，这一点读者们当然是早<br />也知道的。霍桑因着我的屡次转达读者们的要求，最近才给我一个许可的答复&mdash;&mdash;让我<br />将&ldquo;舞后的归宿&rdquo;一案公开发表。<br />他是用不着捺门铃的。但访问的来客又怎么会这样早？接着施桂的脚声已开了门回进来<br />了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他向我报告说：&ldquo;包先生，一位小姐。&rdquo;他又放低了些声音补充：&ldquo;一位挺漂亮的<br />小姐！&mdash;&mdash;&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 施桂&mdash;&mdash;霍桑的老仆，也是我们的老仆&mdash;&mdash;已上了些年纪，可是他对于美的欣赏力，<br />分明还没有丧失或减退。他这一句报告倒使我有些发窘。因为我这时还没有穿好衣服，<br />只披着一件蓝条白地的棉织品的梳洗袍，足上也赤裸着，趿着一双棕色牛皮的拖鞋。这<br />样子似乎不便见客，尤其是女客。可是事实上绝对不容许我犹豫，那女客的高跟鞋已得<br />得地走进这权充餐室的霍桑的办公室来。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那女客约有五尺一二英寸高度，在我国东南一带普遍低矮的女性中，已可算得&ldquo;长<br />身玉立&rdquo;。上身披着一件淡青色细哗叽的短披，下面露出红白相间条子绸的旗袍，一直<br />盖到伊的银皮镂孔的鞋背上面。伊有一个瓜子形的脸儿，颊骨部分红得刺目，一双灵活<br />乌黑的眼睛，罩着两条细长的人工眉&mdash;&mdash;原来伊的天然眉毛，时时遭受理发匠的摧毁，<br />已不留丝毫影踪！那鼻子的部位生得很恰当，鼻梁也细直而并不低陷，这也是构成伊的<br />美的重要原素。那张小嘴本来是伊的美的主因之一，可是因着涂了过量的口红，使我见<br />了觉得有些儿&ldquo;凛然&rdquo;。伊脸上的皮肤固然是白嫩细腻到了最高度，可是我不敢相信，<br />大半定是借重了&ldquo;铅粉&rdquo;的力。因此伊的芳龄究竟是十八九，还是二十三四，也不容易<br />判断。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 伊不高兴地说：&ldquo;姜！&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;哎哟，请恕我唐突，这个姓似乎不大称配。这&lsquo;姜&rsquo;姓是我们百家姓上本来有的<br />中国姓啊！&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 安娜有些不安起来了，伊的眼角里不但露白，而且眼黑部分也漏出近乎恼怒的光彩。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;我不是来请你批评我的姓跟名字的，我是来托你办一件案子的。&rdquo;伊随手将大半<br />支纸烟丢在书桌上的烟灰盆里。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 霍桑瞧着伊的头发，自顾自地说：&ldquo;这头发染得正好，真像外国人的勃郎色，要是<br />有方法可以把黑眸子染得煤油蓝的话，密司姜，我倒劝你试一试！&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 苏妈走进来收拾碗碟，才把霍桑的讽刺话打断。可是安娜并不羞窘，还只是露着那<br />种怨恨之色。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;霍先生，我是为了一件命案来请教你的。你怎么拿我开玩笑？&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 伊的语调已显然有了变异，神态上的那股&ldquo;火气&rdquo;也消退了不少。霍桑也点了点头。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他说：&ldquo;抱歉得很，我怎敢玩笑？这是我的一种贡献。&hellip;&hellip;唉，你说是一件命案？<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;你&mdash;&mdash;你不是霍桑&mdash;&mdash;&rdquo;伊一边疑讶似地瞧着我，一边举起伊的指爪上涂着粉红<br />色蔻丹的尖细的手指，掠着伊的烫卷的近乎赭红的头发。伊的手指上还戴一只相当大的<br />钻戒。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我答道：&ldquo;霍先生马上就回来。要不要坐一坐？&rdquo;我说这句话委实有些勉强，因为<br />伊的那种不自然的矜贵之态&mdash;&mdash;傲气，和那种无礼貌的称呼，已漏出了伊的身分或教育<br />程度。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 伊将那披肩卸了下来，露出两条也经过人工装点的&ldquo;玉臂&rdquo;。伊的衣服很单薄，因<br />着成衣匠的精致的技巧，那旗袍和伊的肌肉特别熨贴，越显得不足以抗御这暮春的晓寒。<br />但伊似乎并不觉得，使我不能不佩服都会女性的抗寒力的高强。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 伊坐在靠书桌的那张沙发上，把一条腿叠了起来，我的眼睛便又增加一种色彩。伊<br />的脚也和我一样是赤裸的，那银皮的镂孔中露出了猩红的趾爪。伊坐时的那种姿势似乎<br />非常熟练，翘起了一只脚，把一只红白相间的皮夹搁在大腿上，眼睛向我瞟了一膘，仿<br />佛等我去奉承的样子。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这时我先前感觉的窘意反消失了大半。我开始猜度到伊的社会地位。伊也许还够不<br />上出于布尔乔亚阶级，可是装摆着那种贵族气焰，反而丧失了伊的本来面目，这是非常<br />可怜的。伊见我不理会伊，便自己开了手夹，拿出一只银质的小烟盒来。伊拿了一支纸<br />烟，却没有火柴&mdash;&mdash;伊分明是照例不带火柴的。伊的眼光又瞟到我的脸上。我忽不自觉<br />地拿了一盒火柴给伊，但仍让伊自己擦着，这一度接近，我的鼻管里沾染了一阵迷人的<br />香气。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;霍桑什么时候来？&rdquo;伊露出怨恨的神气，吐了一口烟。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;大概快了罢？&hellip;&hellip;唉，你有什么事！<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;我得对他自己说。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 伊是霍桑的朋友吗？不是。是有什么疑难事件来请教霍桑的吗？那种神气又不像。<br />我的疑问还没有解答，霍桑忽已出现在办公室的门口。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那女子见霍桑进来，并不起立，只微微点一点头。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;霍桑&mdash;&mdash;霍桑先生。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 霍桑听了伊这句&ldquo;先生&rdquo;二字十分勉强的称呼，向伊瞅了一眼，又把视线移到我的<br />脸上。我冷冰冰地没有反应，但自顾自把我的半碗粥吃完。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 霍桑在另一只安乐椅上坐下，一边问：&ldquo;我很荣幸，竟得到姑娘的认识。请问尊<br />姓？&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;安娜。&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;安娜？包朗，我有些儿糊涂了。&lsquo;百家姓&rsquo;上可是有复姓安娜的吗？&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我冷冷地答道：&ldquo;这不是姓。这是外国女子的闺名Anna的译音。&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 霍桑也装作恍然大悟地点了点头。&ldquo;唔。原来如此。那末，我委实不应当用&lsquo;姑娘&rsquo;<br />或&lsquo;小姐&rsquo;，我应得称呼&lsquo;密司&rsquo;才是。对不对？&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 安娜的眉毛略略向上一抬，眼角里好像露出一小块眼白，却并不答复。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 霍桑又说：&ldquo;密司安娜&mdash;&mdash;唉&mdash;&mdash;对不起，我本来不应当这样称呼，可是没有法子<br />&mdash;&mdash;请问密司尊姓？&rdquo;<br />死的谁？&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;一个朋友。&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;是男朋友罢？&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;不，是我在快乐舞厅时的同伴&mdash;&mdash;好朋友。&rdquo;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我先前的料想总算不大差远。伊是个舞女，伊的这种装扮也许是被迫而然的，平心<br />说来，那只有可怜的成分。可是我不懂社会上仅多那些并没有&ldquo;可怜&rdquo;因素，而自甘<br />&ldquo;可怜&rdquo;的密司们，究竟又为着什么呢？<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; &ldquo;伊是谁？&rdquo;霍桑的注意似乎渐渐儿转入正轨了。<br />]]>
</content>
</entry>

</feed>
