<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>



<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="zh_CN">
<title><![CDATA[南昌韦博国际英语南昌英语培训中心]]></title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://ncwebi.blog.bokee.net"/>
<modified>2012-02-22T11-15-38 CST</modified>
<tagline type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[英语培训]]></tagline>
<generator url="http://www.bokee.net/" version="2.0">bokee.net</generator>
<copyright>Copyright (c) 2005,  ncwebi</copyright>


<entry>
<title>四六级写作必备经典成语</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10266127.html"/>
<issued>2012-02-22T11-15-38 CST</issued> 
<created>2012-02-22T11-15-38 CST</created>
<modified>2012-02-22T11-36-46Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10266127</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div style="text-indent: 21pt">四六级写作必备经典成语</div>
<div style="text-indent: 21pt">1.Practice makes perfect. 熟能生巧。</div>
<div>　　2.God helps those who help themselves. 天助自助者</div>
<div>　　3.Easier said than done. 说起来容易做起来难。</div>
<div>　　4.Where there is a will,there is a way. 有志者事竟成。</div>
<div>　　5.One false step will make a great difference. 失之毫厘，谬之千里。</div>
<div>　　6.Slow and steady wins the race. 稳扎稳打无往而不胜。</div>
<div>　　7.A fall into the pit,　a gain in your wit. 吃一堑，长一智。</div>
<div>　　8.Experience is the mother of wisdom. 实践出真知。</div>
<div>　　9.All work and no play makes jack a dull boy. 只工作不休息，聪明孩子也变傻。</div>
<div>　　10.Beauty without virtue is a rose without fragrance. 无德之美犹如没有香味的玫瑰，徒有其表。</div>
<div>　　11.More haste,less speed. 欲速则不达。</div>
<div>　　12.It's never too old to learn. 活到老，学到老。</div>
<div>　　13.All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。</div>
<div>　　14.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。</div>
<div>　　15.Look before you leap. 三思而后行。</div>
<div>　　16.Rome was not built in a day. 伟业非一日之功。</div>
<div>　　17.Great minds think alike. 英雄所见略同。</div>
<div>　　18.well begun,half done. 好的开始等于成功的一半。</div>
<div>　　19.It is hard to please all. 众口难调。</div>
<div>　　20.Out of sight,out of mind. 眼不见，心不念。</div>
<div>　　21.Facts speak plainer than words. 事实胜于雄辩。</div>
<div>　　22.Call back white and white back. 颠倒黑白。</div>
<div>　　23.First things first. 凡事有轻重缓急。</div>
<div>　　24.Ill news travels fast. 坏事传千里。</div>
<div>　　25.A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。</div>
<div>　　26.live not to eat,but eat to live. 活着不是为了吃饭，吃饭为了活着。</div>
<div>　　27.Action speaks louder than words. 行动胜过语言。</div>
<div>　　28.East or west,home is the best. 金窝银窝不如自家草窝。</div>
<div>　　29.It's not the gay coat that makes the gentleman. 君子在德不在衣。</div>
<div>　　30.Beauty will buy no beef. 漂亮不能当饭吃。</div>
<div>　　31.Like and like make good friends. 趣味相投。</div>
<div>　　32.The older, the wiser. 姜是老的辣。</div>
<div>　　33.Do as Romans do in Rome. 入乡随俗。</div>
<div>　　34.An idle youth,a needy age. 少壮不努力，老大徒伤悲。</div>
<div style="text-indent: 20.25pt">35.AS the tree,so the fruit. 种瓜得瓜，种豆得豆。　</div>
<div>　&nbsp;36.To live is to learn,to learn is to better live. 活着为了学习，学习为了更好的活着。</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44"><font color="#800080">http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44</font></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>十大常见礼仪大忌</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10243777.html"/>
<issued>2012-02-20T15-13-10 CST</issued> 
<created>2012-02-20T15-13-10 CST</created>
<modified>2012-02-20T15-13-07Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10243777</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>十大常见礼仪大忌</div>
<div>Etiquette doesn't just mean RSVPs and dinner party manners, it's a reflection of your entire outlook on social interaction and public life. Not holding the door open for a little old lady says something about you to everyone who sees it -- namely, that you can't spare five seconds to be a half-decent guy。</div>
<div>　　所谓礼仪，指的不仅仅是答复邀请、或参加晚宴时的优雅举止，它能反映出你在社交场所及公众生活中的模样。举个例：一位上了年纪的老太在你身后进门，你却忘记帮她扶着门&hellip;&hellip;那么，任何目睹了这一幕的旁观者会立马对你的印象大打折扣。</div>
<div>　　In most situations, your image and appearance isn't just part of what defines you; it's the only thing that defines you. People who don't know anything about you are going to fill in the blanks with the only information they have, which is how they see you behave. Regardless of how you think of yourself, one awful social habit can easily become the thing that comes to identify you: Anyone who sees you chewing your food like a cow and acting belligerent toward your waitress is going to remember that stuff far before your job title or sophisticated wit。</div>
<div>　　在绝大多数时候，你的外表和形象往往代表了一切。那些不熟知你的人，只能够通过对你举止的观察，来填补对你形象的空白。无论你是否自视甚高，只要有一点儿礼仪上的错误就能导致你被全盘否定。比如，吃饭的时候狼吞虎咽、或对待服务生粗暴无礼，这些都会比你是否身居高位、是否处事圆滑技巧高超更让人印象深刻。</div>
<div>　　No.10 Failing to introduce people</div>
<div>　　第10条：忘记相互介绍</div>
<div>　　Whether in a professional or social setting, it's always awkward if you fail to introduce two people when you're their only shared acquaintance. This is really just common courtesy, but if you're called away from the conversation, it also leaves these folks making strained small talk while not even aware of each other's names. There are technically some agreed-upon rules to making professional introductions (such as saying the name of the professionally superior person first)， but none of that is as important as remembering to make the introductions in the first place。</div>
<div>　　无论在什么场合，如果你认识的两人碰面，而他们彼此都不认识，这时若你不出面相互介绍，就会导致尴尬的发生。介绍一下实为举手之劳。假如你还没介绍他们互相认识，就半途借故离开的话，他们会不得不尴尬地有一搭没一搭地聊着，却连自己在和谁说话都搞不清楚。介绍也是个技术活儿，有一些约定俗成的规矩可供参考，比如：先介绍身份更高一点的那位会比较合适。不过无论怎样，在一开始就相互引荐才是最重要的礼节。</div>
<div>No.9 Not removing yourself to take a cell phone call</div>
<div>　　第九条：接电话时不回避</div>
<div>　　In almost every social situation, the people who actually physically share the room with you are owed your attention more than someone who's just calling or texting. This is especially noticeable and aggravating when at a dinner table or similarly personal setting, but it applies to almost any situation when you're not alone. Even if you're just waiting in line with total strangers, try to keep your phone conversation to yourself as much as possible。</div>
<div>　　在几乎所有社交场合，和你共处一室的任何人都比手机里跟你互动的那个人更重要。在餐桌或私人场合尤其，光盯着手机会显得你既醒目又惹人厌。即使在排队的时候来了个电话，也请记住，尽量把对话音量放小点吧。。</div>
<div>　　No.8 Arguing over a check</div>
<div>　　第八条：为账单争执</div>
<div>　　Here's a simple rule for group dining situations: Prepare to pay an even share, but don't take advantage of that possibility by overindulging. Go into dining situations expecting that some loud guy you don't really like is going to order three $20 martinis after his steak and expect to split that with you and your sandwich. If this is consistent behavior and it's making you furious, deal with it in a different setting instead of launching into an accusatory check argument right there in the restaurant. Besides, you're paying a small price to demonstrate that you're gracious and magnanimous。</div>
<div>　　搭伙吃饭的时候，记住一个简单的道理：尽量AA制。但也没必要死磕在这点上。假如伙伴里有个你并不喜欢的说话大声的家伙，他却点了一大块牛排外加3份两百块一杯的马提尼酒，而你只点了个三明治；买单时他想跟你平分账单，好吧，你该这么做：如果他经常这样占你便宜，而你又很气愤，那么就找个合适机会跟他挑明；没必要当场就在餐馆里爆发。而且，换个角度来看，花笔小钱，却能显得你既优雅又宽宏大量，何乐而不为呢。</div>
<div>　　No.7 Being late</div>
<div>　　第七条：迟到</div>
<div>　　People like to feel valued, and if you're looking for a surefire way to indicate that you don't value them at all, go ahead and just fail to show up. You can come in 20 minutes later with a pretty good explanation, but when it comes down to it, the other person is left wondering why he evidently cares more about this relationship than you do. Especially in a professional setting dealing with clients and bosses, being late is a starkly noticeable way to divide the room into capable, considerate people and people who merely have long-winded excuses about cars not starting。</div>
<div>　　人们喜欢被尊重。让人感到被轻视的最高效方法便是赴约时迟到。迟到20分钟，然后给出个漂亮的借口的确能蒙混过关，但人们总归会暗暗想：他是不是没我那么重视这段关系？尤其是在职场中，客户和老板们一眼就能分辨出谁是能力强、考虑周到的好员工，谁是好吃懒做只会把责任推到交通上的职业打酱油兄。</div>
<div>　　No.6 Not giving up your seat</div>
<div>　　第六条：不让座</div>
<div>　　In the same way that many rules of etiquette are designed to keep you from being self-centered, the &quot;give up your seat to someone who needs it more&quot; rule is basic human decency and not a discussion about gender politics. Maybe the pregnant woman or frail old lady doesn't technically require your hard-won public transit seat, and maybe you had a terrible day, your feet hurt and the bus is packed with miserable people, but suck it up and give up the damn seat already。</div>
<div>　　很多礼仪习惯都是为了让你不显得太以自我为中心，这条也是。让座给更需要的人是最基本的人性表现，与性别无关。也许那个孕妇或颤颤巍巍的老太太并不需要你好不容易抢到的座位；也许你刚度过了糟糕的一天，伤心欲绝，且整辆公车上塞满了跟你一样悲剧的同类&hellip;&hellip;但无论怎样，站起来让个座吧。</div>
<div>　　No.5 Treating service staff poorly</div>
<div>　　第五条：粗暴对待服务人员</div>
<div>　　Service staff often make less than the minimum legal requirement because it's assumed that you're going to be a reasonable human being and tip 15% to 20%. It's completely OK to tip less than that figure to indicate that you were unhappy with your service, if it's genuinely justified. It's not OK to avoid leaving a tip because you're cheap or were unprepared for the expense. For that matter, don&rsquo;t send food back for the tiniest mistakes or abuse the staff like they're your servants. Yes, they're required to take this from you, but that's unrelated to the fact that it makes you look like an intolerable ass。</div>
<div>　　服务生的薪水通常比法定最低薪水要低，这是因为考虑到：正常的消费者一般都会加付15%-20%的小费。如果你对服务不满意，小费给得少点儿也是情有可原的；然而，绝对不能因为你点的东西价低、或是之前没考虑到小费问题，而拒绝支付小费。同样，不要因为对食物稍有不满就嚷嚷着要退，或是粗暴地像对待仆人一样对待服务人员。尽管他们的小费数额全由你决定，你也不能因此就表现得跟个极品一样。</div>
<div>　　No.4 Talking solely about yourself</div>
<div>　　第四条：夸夸其谈，自吹自擂</div>
<div>　　Narcissism is not an attractive quality. Yes, there are some guys who can pull off being arrogant and self-absorbed, but this does not give you license to imitate them. Accidentally dominating conversations without intending to come off as self-involved is really no better because the end result is the same. Resist the urge to respond to every sentence with some version of: &quot;Yeah, and here's how that applies to me!&quot; Just shut up for 60 seconds and hear the words people are saying. Then, to top it all off, ask a perceptive question. This is what makes people feel like you care about anyone other than yourself。</div>
<div>　　自恋可不是个受人欢迎的特质。诚然，的确有些傲慢自大的家伙们混得不错，但这不代表你应该模仿他们。聊天过程中时不时把话题往自己身上引，无论此举是否出自有意，都不会带来正面影响。每当你想说：&ldquo;对！我也是！&rdquo; 的时候，忍住！坚持60秒不出声，听听别人怎么讲。然后再偶尔适当地发表几句有深度的言论，相信我，这样一来，人们都会爱你到不行。</div>
<div>　　No.3 Being a gym slob</div>
<div>　　第三条：健身房混球</div>
<div>　　Gym etiquette is pretty simple, but that doesn't prevent every gym from suffering its share of inconsiderate gym slobs. These are the guys who monopolize equipment even if they don't appear to be doing much of anything with it, who drop free weights or duffel bags in heavily-trafficked areas where they're likely to kill somebody, and who can't understand (or don't care) that leaving sweat on a bench or machine is gross and inexcusable. One overarching rule will prevent most gym slovenliness: Don't act like you're the most important person in the world. Act like you share this place with a bunch of people who are paying money to use it -- because, well, you do。</div>
<div>　　健身房本来很简单，没什么繁杂的礼仪。但总有那么些极品困扰着大大小小每个健身房。他们就是健身房混球们，比如那些有事没事就喜欢霸占着器械的人；比如那些把沙袋和举重器械随意乱扔、一失手就会砸到别人的人；而那些在座椅或器械上四处留下汗渍的人真是恶心透了，简直无法原谅！想不被人讨厌很简单，记住：别老把自己当宇宙中心！要把健身房当做一个人人花了钱来相互分享运动资源的地方&mdash;&mdash;事实上，也的确是这样，不对吗？</div>
<div>　　No.2 Grooming in public</div>
<div>　　第二条：在公共场合拾掇自己</div>
<div>　　Public groominginfringes on our shared social contact; whether you think anyone's looking at you or not, it's simply not OK. Virtually anything that you'd normally go into a restroom to do should be confined to one, including cleaning your ears, clipping your fingernails and anything else related to personal hygiene. An old-school take on this would essentially be to keep your hands away from your face entirely when you're in public, but how about this: Don't do anything you wouldn't proudly and unconcernedly do in front of an attractive woman。</div>
<div>　　这条绝对违背了社交礼仪。不管你有没有觉得别人在看你，公共场合这样做就是不、可、以！想拾掇自己很简单啊，去洗手间！无论是挖耳朵、剪指甲以及其他任何和个人卫生有关的事，都不要在公众场合做。以前的礼仪甚至要求在公共场合中不得用手去碰脸。不如记住这一点：任何你觉得在面对一位美丽的女士时不能做的事，就同样也别在公众场合做。</div>
<div>　　No.1 Eating with your mouth open</div>
<div>　　第一条：吃饭时张嘴咀嚼</div>
<div>　　Eating like an animal is simply one of the worst social mistakes you can make. It graduates from merely a bad habit that reflects poorly on you to something that actively disgusts other nearby people trying to enjoy their food. Women in particular find this awful, and it's one of the most common stereotypes of a hopeless, classless guy. This applies to more than just eating for that matter: The term &quot;mouth-breather&quot; is not exactly synonymous with refinement and social graces, so take your cues from that and ditch this habit as soon as humanly possible。</div>
<div style="text-indent: 21pt">狼吞虎咽是最大的社交禁忌。它可能只是你身上一个小小的毛病，但却有可能极大地影响到周围人的食欲和心情，尤其是女人。难看的吃相不仅仅影响别人吃饭，还会让人觉得你是个没有前途、地位低下的家伙，而这个问题则严重得多。&ldquo;用嘴喘气者(美国俚语：笨蛋)&rdquo;可不是优雅、有风度的同义词，正相反。因此，记住以上这些建议吧，有则改之，无则加勉！</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44"><font color="#800080">http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44</font></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>英语口语：成语英译</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10200440.html"/>
<issued>2012-02-16T11-29-25 CST</issued> 
<created>2012-02-16T11-29-25 CST</created>
<modified>2012-02-16T11-29-25Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10200440</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>英语口语：成语英译</div>
<div>以毒攻毒</div>
<div>to set a thief to catch a thief</div>
<div>以怨报德</div>
<div>He is a person who bites the hand that feeds one.</div>
<div>以逸待劳</div>
<div>To wait at ease till the enemy is exhausted.</div>
<div>以寡敌众</div>
<div>to fight against longer odds</div>
<div>以德报怨</div>
<div>I think it is better for you to render/return good for evil .</div>
<div>以其人之道还治其人之身</div>
<div>to pay somebody (back) in his own coin</div>
<div>以子之矛，攻子之盾</div>
<div>to turn a person's battery against himself</div>
<div>以柔克刚</div>
<div>Willows are weak yet they bind other wood. (Soft and fair goes far.)</div>
<div>以和为贵</div>
<div>A bad compromise is better than a good lawsuit.</div>
<div>以卵击石</div>
<div>What you do is throw a straw against the wind. (run one's head against a stone wall; Whether the pitcher strikes the stone or the stone strikes the pitcher, it is bad for the pitcher.)</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44"><font color="#800080">http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44</font></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>双语阅读：情人节来历</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10176173.html"/>
<issued>2012-02-14T11-30-23 CST</issued> 
<created>2012-02-14T11-30-23 CST</created>
<modified>2012-02-14T13-35-49Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10176173</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>双语阅读：情人节来历</div>
<div>There are varying opinions as to the origin of Valentine's Day. Some experts state that it originated from St. Valentine, a Roman who was martyred for refusing to give up Christianity. He died on February 14, 269 A.D., the same day that had been devoted to love lotteries.</div>
<div>关于情人节的起源有许多种说法。有关人士认为情人节是一个名叫桑特-瓦伦丁的人士发起的。他是罗马人，因为拒绝放弃基督教而于公元前269年2月14日惨遭杀害，这一天也正好是全城盛行彩票抽奖的日子。</div>
<div>Legend also says that St. Valentine left a farewell note for the jailer's daughter, who had become his friend, and signed it &quot;From Your Valentine&quot;.</div>
<div>而另外一种说法更具有传奇色彩，相传桑特-瓦伦丁曾留下一本日记给了狱卒的女儿，署名为&ldquo;你的情人&rdquo;，据说这名狱卒的女儿就是桑特-瓦伦丁的情人。</div>
<div>Other aspects of the story say that Saint Valentine served as a priest at the temple during the reign of Emperor Claudius. Claudius then had Valentine jailed for defying him. In 496 A.D. Pope Gelasius set aside February 14 to honour St. Valentine.</div>
<div>还有其它的说法也颇为有趣。比如说有人认为在克劳迪亚斯君王统治时期，桑特-瓦仑丁曾经是一名神父，因为公然挑战克劳迪亚斯君王的权威身陷囹圄。所以公元前496年罗马教皇格莱西亚斯特意将2月14日作为一个特别的日子以纪念桑特-瓦伦丁。</div>
<div>Gradually, February 14 became the date for exchanging love messages and St. Valentine became the patron saint of lovers. The date was marked by sending poems and simple gifts such as flowers. There was often a social gathering or a ball.</div>
<div>此后2月14日就成为了一个具有特殊意义的日子。在这天人们向自己心仪的人传递信息以示爱意。而理所当然的桑特 瓦仑丁也就成为了为恋爱中的男女们牵线搭桥的人。在2月14日这天人们会特意做诗或者用一些小礼物送给自己心爱的人。而且人们还会组织各种各样的聚会来庆祝这个特殊的节日。</div>
<div>In the United States, Miss Esther Howland is given credit for sending the first valentine cards. Commercial valentines were introduced in the 1800's and now the date is very commercialised.</div>
<div>艾瑟-霍兰德小姐是美国第一位因为发送情人节卡片而受到荣誉奖励的人。早在19世纪初情人节就已处露商业化的端倪。而如今情人节已经完全被商业化了。 比如每当每年2月14日来临的时候，一些城镇如罗夫兰、克罗拉多等，这里的人们都要派送大量的为情人节特备的卡片。</div>
<div>The town of Loveland, Colorado, does a large post office business around February 14. The spirit of good continues as valentines are sent out with sentimental verses and children exchange valentine cards at school.</div>
<div>而在这天人们往往吟歌做诗并且把这些写入卡片中送个自己喜欢的人以表达自己的爱意。而在学校里孩子门也喜欢互增贺卡来度过这个特殊的节日。久而久之就形成了一种习俗并且延续至今天。</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44"><font color="#800080">http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44</font></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>2012中国地区雅思考试考生须知</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10156965.html"/>
<issued>2012-02-12T11-57-47 CST</issued> 
<created>2012-02-12T11-57-47 CST</created>
<modified>2012-02-12T12-13-56Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10156965</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>2012中国地区雅思考试考生须知</div>
<div>中国地区IELTS考生须知》规定了IELTS考生的考试行为准则及处罚条例，是《IELTS考试报名表》考生须知条款中不可分割的一部分。在参加雅思考试之前IELTS考生应阅读并了解以下条款。</div>
<div>1. 报名证件要求</div>
<div>IELTS报名仅接受以下身份证件：</div>
<div>中国大陆、香港、澳门考生凭有效的身份证或护照报名，台湾考生凭有效的台湾居民来往大陆通行证(台胞证)报名，中国籍现役军人凭有效的军人证件报名。</div>
<div>非中国籍考生凭有效的护照报名。</div>
<div>1.1 网上报名的个人信息确认</div>
<div>如实地填写网上的 IELTS 考试报名表并确保个人信息的准确是每个考生的责任,请考生务必确保网上报名时提交的个人信息与身份证件上的信息完全一致。如果考生网上报名时提交的个人信息与身份证件上的个人信息不相符，考生将有可能不能参加考试，也不能转考、退考或退费。</div>
<div>1.2 考试当天的身份确认</div>
<div>考生在笔试和口试入场前均须出示与报名时一致的身份证件。 出示与报名信息(姓名、性别、出生日期、证件号码等)不符证件的考生将有可能不能参加考试，并不得转考、退考、或退费。 监考人员有权在考试(包括笔试和口试)期间的任何环节对考生的身份进行复查。</div>
<div>有以下情况的考生将被取消所有科目的考试资格、不予发放成绩单，并不得转考、退考或退费：</div>
<div>在规定的笔试或口试入场截止时间前无法出示有效的身份证件；在考试期间的任何环节出示不被接受的身份证件如过期身份证、驾驶证等证件；身份证件照片与当事人不符；其它监考人员认为属于身份无法确认的情况。</div>
<div>如监考人员发现有使用伪造、涂改证件及照片参加考试或代替他人参加考试的情况，考生本人及冒名顶替者将被永久取消考试资格，并不得转考、退考、退费。对情节严重者，考试合作方保留向相关政府职能部门和使领馆报告处理及追究相应法律责任的权利。</div>
<div>无论在考前、考试期间或考后，如果对考生的真实身份有任何怀疑，英国文化协会中国办公室( 英国驻华使 / 领馆文化教育处)保留采取一切必要措施核查该考生身份的权利。在考生身份得到确认前，该考生的成绩单将被扣留。如果考生的身份不能得到满意的确认，英国文化协会中国办公室( 英国驻华使 / 领馆文化教育处)保留扣发其成绩单或在成绩单发放后取消该考生成绩的权利。</div>
<div>英国文化协会中国办公室 ( 英国驻华使 / 领馆文化教育处 ) 保留在未通知考生的情况下加强考试当天考务安全的权利 。考生除了必须提供真实有效的身份证件外，考试当天对考生身份的核查还可能包括但不局限于：给考生拍照，向考生提问以确定一些个人信息，要求考生提供其它的身份证明文件，以及向考生收集签名及其它可用于身份确认的电子信息。如果考生拒绝配合以致其身份不能得到确认，该考生将不能参加考试，并不得转考、退考或退费。</div>
<div>即使考生对监考人员考试当天有关身份确认方面的决定有异议，主监考官仍有权拒绝考生参加考试。考生可在考试结束后第一个周一的下午联系英国文化协会中国办公室( 英国驻华使 / 领馆文化教育处办公室)，安排进行一次全面的身份确认。如果考生的身份及证件经确认属实，考试合作方将为考生安排免费重考一次。考生不能得到其它任何形式的赔偿。</div>
<div>2. 照片要求</div>
<div>考生在笔试入场时须携带一张六个月内的本人护照照片，在照片背面写上全名及考号。考生在入场时须把该照片交给监考人员。照片的具体要求如下：</div>
<div>白色背景的彩色照片；肩部以上正面免冠照；照片尺寸为33mmx48mm。</div>
<div>考生如果不能按要求如期出示照片，将有可能不被允许参加考试，并不得转考、退考或退费。</div>
<div>英国文化协会中国办公室(英国驻华使/领馆文化教育处)保留在未通知考生的情况下在考试当天为考生拍照的权利，此照片将用于考生身份确认并打印在考试成绩单上。如果考生拒绝拍照 , 该考生将不能参加考试，并不得转考、退考或退费。考生的照片将严格保密，只用于与 IELTS 考试有关的事宜。</div>
<div>3. 报到入场时间</div>
<div>听力/阅读/写作考试：周六上午</div>
<div>参加笔试的考生须于考试当天上午8:00到考点报到，按考号顺序排队进入考试教室。</div>
<div>晚于8：30到达考试教室的考生将有可能被取消参加笔试的资格，并不得转考、退考或退费。笔试迟到考生有权利选择参加口语考试。</div>
<div>口语考试：周一至周五</div>
<div>口语考试一般会安排在周六下午和周日全天，不排除在特殊情况下将口试安排在考前的周五或考后的周一的可能性。</div>
<div>参加口试的考生须于预定口试时间前30分钟到达考点报到候考。</div>
<div>在口试时间前15分钟仍未报到的考生将有可能被取消参加口试的资格，并不得转考、退考或退费。</div>
<div>口试时间恕不能按考生的要求进行预定或更改。</div>
<div>4. 个人物品</div>
<div>考生须携带身份证件、照片和准考证至考点。</div>
<div>签到后，考生只能携带身份证件进入考试教室。</div>
<div>强烈建议考生不要携带除身份证件、照片和准考证之外的其它个人物品，尤其是贵重物品前往考点。</div>
<div>考生的个人物品将被存放在考试教室以外的指定地点。 英国文化协会中国办公室(英国驻华使/领馆文化教育处)和考试中心恕不对考生个人物品的损坏或遗失负责。 不得带进考场的物品包括(并不限于)：自带文具；电子设备；通讯设备；笔记、参考资料；食物、饮料；其它监考人员认为属于违规的物品。</div>
<div>如果监考人员认为有必要，可以要求检查考生的随身携带物品。在整个考试期间，考生不能取用已经存放的个人物品。</div>
<div>5. 检查考试安排</div>
<div>考生请于考试之前及早打印准考证, 并认真确认准考证上的所有个人信息和考试安排。考试当日在考试开始之前, 考生应再次认真核对桌卡信息。考生如认为考试安排(如考试类型等)有误，请立即向监考人员提出。考试开始后恕不接受任何更改要求。</div>
<div>6. 遵守考场规则</div>
<div>在整个考试过程中，考生必须听从监考人员的安排，服从考场指令。考生必须独立完成各项考试。</div>
<div>如确认考生有违规舞弊行为或不听从监考人员指令，监考人员无需事先警告即可当场取消考生的考试资格或考后取消考生的考试成绩。因违规舞弊或不听从监考人员指令而被取消考试资格或考试成绩的考生不得转考、退考或退费；行为严重者有可能不被允许参加以后的IELTS考试。</div>
<div>违规舞弊行为包括(并不限于)：</div>
<div>代替他人考试；请人替考；通过不正当的手段获取考试信息；复制或窃取，以及试图复制或窃取考试材料；将试题信息带出或试图带出考场；将试题信息透露或试图透露给他人；撕毁试卷；扰乱考场秩序；携带违规物品进入考场；提前翻阅试卷；偷窥他人答案；传字条；交头接耳；考试结束时不按要求立即停笔；其它监考人员认为属于违规或舞弊的情况。</div>
<div>7. 重考</div>
<div>无论考生上一次在什么时候参加过考试，均可报名参加下一轮考试。</div>
<div>8. 投诉</div>
<div>考生如对考试服务(考试安排、考场设施、监考人员等)不满意或认为其权利受到了伤害，请务必以书面形式于考试当天向主监考官提出投诉。考试当日之后恕不接受任何有关考试当日服务的投诉。</div>
<div>9. 免责声明</div>
<div>英国文化协会中国办公室(英国驻华使/领馆文化教育处)、澳大利亚教育国际开发署和剑桥大学考试委员会及将尽其所能提供一贯优良的考试服务。然而，考试合作方对于由不可抗力所造成之任何干扰恕不负责。若考试由于不可抗力被中断、取消或延误，或考试结果因以上原因被取消或延误，考试合作方将竭尽全力尽快恢复正常服务。英国文化协会中国办公室(英国驻华使/领馆文化教育处)对此类情况所负之责任仅限于退还考试报名费或另外安排重考时间。</div>
<div>英国文化协会中国办公室(英国驻华使/领馆文化教育处)、澳大利亚教育国际开发署和剑桥大学考试委员会保留在未事先通知考生的情况下修改《中国地区 IELTS 考生须知》的权利。</div>
<div>本《中国地区 IELTS 考生须知》仅供参考，所有条款均以英文版为准。英国文化协会中国办公室(英国驻华使/领馆文化教育处)拥有对本《中国地区 IELTS 考生须知》的一切解释权。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44"><font color="#800080">http://www.webinternational.com.cn/makechanges/index.aspx?centerid=8014383d-6b8d-42ac-a9aa-4583739aeb44</font></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>托福考试：阅读中9个不可不背的好句子</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10142852.html"/>
<issued>2012-02-10T15-01-07 CST</issued> 
<created>2012-02-10T15-01-07 CST</created>
<modified>2012-02-10T15-01-05Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10142852</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>托福考试：阅读中9个不可不背的好句子</div>
<div><a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none"><span>托福</span></span>阅读考试中有不少句子是非常值得大家背一背记一记的，这些句子以出现于你的托福写作中为文章添彩，所以考生们应时时注意这些，不用一字不落的背诵，要在平时阅读中注意积累，觉得用得到的要记下来。</a></div>
<div>1. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mined the desired effect &ndash; success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun &ndash; as an actor might.</div>
<div>戴着面具身着盛装的人们，经常扮演各种其他人物、动物或超自然生灵，并且作为一个扮演者所能做的，就是期盼一个在狩猎或战役中获胜、降雨的来临，阳光的重现的结果。</div>
<div>2.But these factors do not account for the interesting question of how there came to be such a concentration of pregnant ichthyosaurs in a particular place very close to their time of giving birth.</div>
<div>但是这些事实不能解释这个令人感兴趣的问题，就是为什么在一个特殊的靠近他们出生的地方如此的集中了这么多怀孕的鱼龙。</div>
<div>3.A series of mechanical improvements continuing well into the nineteenth century, including the introduction of pedals to sustain tone or to soften it, the perfection of a metal frame, and steel wire of the finest quality, finally produced an instruments capable of myriad tonal effects from the most delicate harmonies to an almost orchestral fullness of sound, from a liquid, singing tone to a ship, percussive brilliance.</div>
<div>十九世纪一系列持续的机械进步，包括踏板的传入、金属结构的完善和钢丝最完美的质量，最后产生了一种能容纳无数音调&mdash;&mdash;从最精致的和弦到一个成熟管弦的声音或从一个清澈的歌声到辉煌的敲击乐的效果&mdash;&mdash;的乐器。</div>
<div>4.Accustomed though we are to speaking of the films made before 1972 as &ldquo;silent&rdquo;, the film has never been, in the full sense of the word, silent.</div>
<div>虽然我们习惯于谈到1972年以前的电影是无声的，但用一句完全感性的话来说，电影从来就不是没有声音的。</div>
<div>5.For a number of years the selection of music for each film program rested entirely in the hands of the conductor or leader of the orchestra, and very often the principal qualifications for holding such a position was not skill or taste so much as the ownership of a large personal library of musical pieces.</div>
<div>多年以来电影音乐的选择程序完全掌握在导演和音乐督导手中，通常拥有这些权力的主要资格并非是自身的技艺和品味而更多的是因为拥有大量的个人音乐素材库。</div>
<div>6.Rather, they were made of a top layer of woolen or glazed worsted wool fabric, consisting of smooth, compact yarn from long wool fibers, dyed dark blue, green, or brown with a bottom layer of a coarser woolen material, either natural or a shade of yellow.</div>
<div>更进一步，他们是由一个顶层是毛纺或光滑的精纺羊毛织物制作，包含光滑，紧凑的纱线来自长羊毛的纤维染成兰黑色、绿色、或褐色底层含有粗糙天然的和暗黄色的毛纺材料。</div>
<div>7.For good measure, during the spring and summer drought, heat, hail, grasshoppers, and other frustrations might await the weary growers.</div>
<div>在春季和夏季，要精确量度干旱、热量、冰雹、蝗虫和其他损失可能是一件疲劳的事情。</div>
<div>8.What we today call America folk art was, indeed, art of, by, and for ordinary, everyday &ldquo;folks&rdquo; who, with increasing prosperity and leisure, created a market for art of all kinds, and especially for portraits.</div>
<div>我们今天所谓的美国民间艺术，实际上是普通老百姓的艺术、被普通老百姓创造的艺术和为普通老百姓和日常提到的&ldquo;民间人士&rdquo;的艺术，是一个他们在社会日渐繁荣和休闲情况下创建的一个包含各种各样尤其是肖像画种类的艺术的市场。</div>
<div>9.The people had no agriculture but, over thousands of years, had developed techniques and equipment to exploit their environment, basing their economy on fishing in streams and coastal waters that teemed with salmon, halibut, and other varieties of fish; gathering abalone, mussels, clams, and other shellfish from the rocky coastline; hunting land and sea mammals; and collecting wild plant foods.</div>
<div>他们没有农业，但是经过几千年，已经发展了探索自身环境的技术和设备。他们是基于大量出现鲑鱼、大比目鱼和其他多种鱼类的自身流域和水岸捕鱼的经济；基于从落基山水岸聚集了鲍鱼、蚌类、蛤和其他贝壳动物的经济；基于捕猎地域和海洋哺乳动物的经济；以及基于收集野生植物的食物的经济。</div>
<div>以上托福阅读中的9个不可不背的句子，阅读除了句型之外更不能忽略的就是词汇量，大家可千万不要忘了这个重中之重，业余时间要多看看词汇书籍，多做几篇阅读，坚持下去便可在日后发现自己阅读能力的进步。</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx</span></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>If you are the one 非“Web”勿扰</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10107711.html"/>
<issued>2012-02-07T11-10-49 CST</issued> 
<created>2012-02-07T11-10-49 CST</created>
<modified>2012-02-07T11-10-49Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10107711</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>If you are the one 非&ldquo;Web&rdquo;勿扰</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>They say there might be an end for this world this year, if it is true, I don&rsquo;t want to die alone, do you ? So why don&rsquo;t we encounter the very one , so that we&rsquo;d taste what love is and survive the disaster, come find me,if&hellip;you are the one！</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>他们都说，今年会有世界末日。如果这是真的，我不想孤独而去，你呢？既然如此，为什么不让自己邂逅&ldquo;那一个&rdquo;，体味爱的滋味并从灾难中得救，来找我吧，非.诚.勿.扰！</div>
<div>Time：Feb.12th&nbsp;Sunday&nbsp;14;00</div>
<div>Classroom: Social club</div>
<div>Dressing: Dating dressing, be fabulous!</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>时间： 2.12 周日<span>&nbsp; </span>开始：14点&nbsp;</div>
<div>地点：social club &nbsp;</div>
<div>着装要求：约会正式着装，极尽妩媚动人！</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>更多英语内容请关注：</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx</span></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>各种“冷”的英语口语</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10091017.html"/>
<issued>2012-02-05T11-01-58 CST</issued> 
<created>2012-02-05T11-01-58 CST</created>
<modified>2012-02-05T11-01-58Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10091017</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>各种&ldquo;冷&rdquo;的英语口语</div>
<div><b>&nbsp;</b></div>
<div>今天我们来学习几个与&ldquo;cold&rdquo;相关的短语。</div>
<div>　　1. cold-blooded 冷血的；冷酷的</div>
<div>　　例句：The real world is so different from what it is in my imagination. But it is surely a real world, a cold-blooded world。</div>
<div>　　这个真实的世界与我所想的是那么的不同，但它的确是一个真真实实的世界，一个冷漠的世界。</div>
<div>　　2. to get cold feet 临阵退缩</div>
<div>　　与cold相关的短语</div>
<div>　　例句：She was to get married last month but she got cold feet。</div>
<div>　　她本应该上个月结婚的，但她又打了退堂鼓。</div>
<div>　　3. cold shoulder 冷遇；冷淡对待</div>
<div>　　例句：Henry got the cold shoulder when he asked to have a date with Mary。</div>
<div>　　当亨利要求和玛丽约会时，玛丽对他不予理睬。</div>
<div>　　4. cold fish 冷酷无情的人</div>
<div>　　例句：He is a cold fish, no one wants to make friends with him。</div>
<div>　　他是一个冷漠的人，没人想和他交朋友。</div>
<div>　　5. cold-hearted 无情的；冷淡的</div>
<div>　　例句：She is a cold-hearted person who does not really care about your situation。</div>
<div>　　她是个冷心肠的人，对你的处境并不是真的关心。</div>
<div>　　6. out in the cold 被冷落，遭排斥</div>
<div>　　例句：Every time I see you, you leave me out in the cold。</div>
<div>　　每次我见到你，你都不理我。</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx</span></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>英语短语：龙年习语之“long”/“fire”</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10045433.html"/>
<issued>2012-01-31T10-55-30 CST</issued> 
<created>2012-01-31T10-55-30 CST</created>
<modified>2012-01-31T10-55-29Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10045433</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>英语短语：龙年习语之&ldquo;long&rdquo;/&ldquo;fire&rdquo;</div>
<div>龙腾瑞气，燕舞春风，又是一年佳节到。在龙年春节，举国欢庆的节日里，在和亲人、朋友团聚之余，也别忘了顺便学习和了解一些关于&ldquo;龙&rdquo;的传统习俗，以及与&ldquo;龙&rdquo;有关的短语和词汇，提升你的<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none"><span>英语</span></span>水平。今天我们要学习的几个习惯用语中包含了&ldquo;long&rdquo;（&ldquo;龙&rdquo;字的拼音）和&ldquo;fire&rdquo;这两个单词。</a></div>
<div>1. not last long 难以长久</div>
<div>The love that is too violent will not last long.</div>
<div>狂热的爱情难以长久。</div>
<div>2. have a long face 拉长脸，看上去沮丧</div>
<div>When I told him that he would have to pay for all the damage out of his own pocket, he made a long face.</div>
<div>当我对他说他必须自己掏腰包赔偿全部损失时，他的脸一下子拉长了。</div>
<div>3. go back a long away 与某人熟识</div>
<div>We go back a long way.</div>
<div>我们是老朋友。</div>
<div>4. a list as long as your arm 非常长的单子</div>
<div>She wrote out a shopping list as long as her arm.</div>
<div>她开出一张长长的购货单。</div>
<div>5. a baptism of fire 非常艰难的第一次经历</div>
<div>Her first day in the job was a real baptism of fire because she had to deal with a very difficult case immediately.</div>
<div>从事这项工作的第一天她就经受了一场严峻的考验，因为她得立即处理一件非常棘手的事情。</div>
<div>6. get on like a house on fire 一见如故</div>
<div>We got on like a house on fire.</div>
<div>我们一见如故。</div>
<div>7. hold fire 拖延做出决定、拖延做某事、停火、停止射击</div>
<div>Follow orders and hold your fire.</div>
<div>听从命令并停止行动。</div>
<div>8. not set the world on fire 不成功、不激动人心</div>
<div>She does the job adequately but she's not going to set the world on fire!</div>
<div>她工作做得不错，但也不会有什么惊人之举！</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx</span></a></div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>与“龙”有关的英语表达</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/10031553.html"/>
<issued>2012-01-29T11-35-40 CST</issued> 
<created>2012-01-29T11-35-40 CST</created>
<modified>2012-01-29T11-35-40Z</modified>
<id>tag:ncwebi.blogchina.com,2005://10031553</id>
<author>
<name>ncwebi</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/ncwebi.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div>与&ldquo;龙&rdquo;有关的英语表达</div>
<div>今天是农历 (the lunar calendar) 龙年第七天，2012年当仁不让的主角一定是&ldquo;龙&rdquo;！</div>
<div><b>以下是部分和&ldquo;</b><b>龙&rdquo;</b><b>有关的内容英语表达：</b></div>
<div>作为<b>十二生肖</b>&nbsp;(the 12 animals that represent the Chinese calendar) 中唯一一个<b>神话动物</b>&nbsp;(legendary creature)，龙的形象因时代变迁略有不同，在中国传统文化中，龙是<b>权势</b>&nbsp;(lordliness)、<b>高贵</b>&nbsp;(noble) 的象征，同时它也是幸运和成功的标志。</div>
<div>通常我们说到龙的时候都会脱口而出一个单词：dragon。不过dragon这个词所表达的意思可是与我们的龙有很大的差别。在西方的传说中龙大多被描绘成一种长着锋利的牙齿，强壮的四肢，长长的尾巴，一对像蝙蝠翅膀的巨翼，飞到哪里喷火到哪里的可怕巨兽 (<b>monster</b>)，说起来形象更类似于长了翅膀的远古时代的恐龙 (<b>dinosaur</b>)。所以如果单纯用dragon来表示中国的龙貌似有些不妥，说中国的龙的时候可以说成是 Chinese dragon。据说现在有不少人都建议将 &quot;Loong&quot; 作为&ldquo;中国龙&rdquo;的英文翻译，读音与汉语的&ldquo;龙&rdquo;相似，而且两个 &quot;o&quot; 像极了龙的那双炯炯有神的眼睛，不知道会不会被广泛接受。</div>
<div>在中国，关于龙的成语数不胜数，比喻吉庆之事，我们可以说&ldquo;<b>龙凤呈祥</b>&rdquo; (prosperity brought by the dragon and the phoenix)；比喻某人奋起行动，有所作为，可以说&ldquo;<b>龙腾虎跃</b>&rdquo; (a scene of bustling activity)；比喻使文章或讲话内容生动有力的关键一笔时就用&quot;画龙点睛&quot; (add the most important touch that brings a work of art to life)</div>
<div>韦博英语水平测试请点击&gt;&gt;&gt;<a href="http://test.ncwebi.com/32"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://test.ncwebi.com/32</span></a></div>
<div>南昌韦博英语官网&gt;&gt;&gt;<a href="http://www.ncwebi.com/"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">www.ncwebi.com</span></a></div>
<div>韦博课程了解&gt;&gt;&gt; http://zt.jnds.com.cn/weibo/</div>
<div>更多英语内容请点击&gt;&gt;&gt; <a href="http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx"><span style="color: windowtext; text-decoration: none; text-underline: none">http://www.webinternational.com.cn/a/city/nanchang/index.aspx</span></a></div>]]>
</content>
</entry>

</feed>

