<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>



<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="zh_CN">
<title><![CDATA[风行天下]]></title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wuql520.blog.bokee.net"/>
<modified>2010-02-20T19-26-46 CST</modified>
<tagline type="text/html" mode="escaped"><![CDATA[谁与争锋]]></tagline>
<generator url="http://www.bokee.net/" version="2.0">bokee.net</generator>
<copyright>Copyright (c) 2005,  wuql520</copyright>


<entry>
<title>这个世界是怎么了呢？ </title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/3778786.html"/>
<issued>2009-09-22T17-05-28 CST</issued> 
<created>2009-09-22T17-05-28 CST</created>
<modified>2009-09-22T17-05-17Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://3778786</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>心情随笔</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<div id="blogDetailDiv" style="FONT-SIZE: 16px">
<p>这个世间是怎么了呢？怎么会变成这个样子啊？是TA有意还是无意的呢？</p>
<p>我不明白了，不清楚了，彷徨忧郁了，，，，，，</p>
<p>我现在终于发现，这几年我过得很累，很不开心，已经是满身伤痕累累，只是自己不愿意低头看自己一眼罢了。</p>
<p>所以仍旧匆匆往前顶风冒雨着走着，趴着，匍匐着，，，</p>
<p>笑，无奈的笑，不得不笑；哭，没有倾诉的方向，不得不憋着；就这样一直疲着，总有那么一天的吧</p>
<p>不知道到时候是怎样的情形，或喜或忧，也许只有GOD知道。</p>
<p>我真的没那勇气去击破，哪怕是触摸的力气都被夺走了吧，双手无力的垂着，垂着，垂着，，，，，，</p>
</div>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>[推荐]五个富有哲理意思的小故事</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/353925.html"/>
<issued>2006-11-01T14-34-03 CST</issued> 
<created>2006-11-01T14-34-03 CST</created>
<modified>2006-11-01T14-34-01Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://353925</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>外贸心情</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<table style="MARGIN-BOTTOM: 60px" cellspacing="0" cellpadding="0" width="90%" border="0">
    <tbody>
        <tr>
            <td class="c01">1、 情况不同 <br /><br />　　一只小猪、一只绵羊和一头乳牛，被关在同一个畜栏里。有一次，牧人捉住小猪，他大声号叫，猛烈地抗拒。绵羊和乳牛讨厌它的号叫，便说：&ldquo;他常常捉我们，我们并不大呼小叫。&rdquo;小猪听了回答道：&ldquo;捉你们和捉我完全是两回事，他捉你们，只是要你们的毛和乳汁，但是捉住我，是要我的命的 ? &rdquo; <br />立场不同、所处环境不同的人，很难了解对方的感受；因此对别人的失意、挫折、伤痛 ，不宜幸灾乐祸，而应要有关怀、了解的心情。要有宽容的心！ <br /><br />2、 靠自己 <br /><br />　　小蜗牛问妈妈：为什么我们从生下来，就要背负这个又硬又重的壳呢？ <br />　　妈妈：因为我们的身体没有骨骼的支撑，只能爬，又爬不快。所以要这个壳的保护！ <br />　　小蜗牛：毛虫姊姊没有骨头，也爬不快，为什么她却不用背这个又硬又重的壳呢？ <br />　　妈妈：因为毛虫姊姊能变成蝴蝶，天空会保护她啊。 <br />　　小蜗牛：可是蚯蚓弟弟也没骨头爬不快，也不会变成蝴蝶他什么不背这个又硬又重的壳呢？ <br />　　妈妈：因为蚯蚓弟弟会钻土, 大地会保护他啊。 <br />　　小蜗牛哭了起来：我们好可怜，天空不保护，大地也不保护。 <br />　　蜗牛妈妈安慰他：所以我们有壳啊！我们不靠天，也不靠地，我们靠自己。 <br /><br />3、 鲨鱼与鱼 <br /><br />　　曾有人做过实验，将一只最凶猛的鲨鱼和一群热带鱼放在同一个池子，然后用强化玻璃隔开，最初，鲨鱼每天不断冲撞那块看不到的玻璃，耐何这只是徒劳，它始终不能过到对面去，而实验人员每天都有放一些鲫鱼在池子里，所以鲨鱼也没缺少猎物，只是它仍想到对面去，想尝试那美丽的滋味，每天仍是不断的冲撞那块玻璃，它试了每个角落，每次都是用尽全力，但每次也总是弄的伤痕累累，有好几次都浑身破裂出血，持续了好一些日子，每当玻璃一出现裂痕，实验人员马上加上一块更厚的玻璃..后来，鲨鱼不再冲撞那块玻璃了，对那些斑斓的热带鱼也不再在意，好像他们只是墙上会动的壁画，它开始等着每天固定会出现的鲫鱼，然后用他敏捷的本能进行狩猎，好像回到海中不可一世的凶狠霸气，但这一切只不过是假像罢了，实验到了最后的阶段，实验人员将玻璃取走，但鲨鱼却没有反应，每天仍是在固定的区域游着它不但对那些热带鱼视若无睹，甚至于当那些鲫鱼逃到那边去，他就立刻放弃追逐，说什么也不愿再过去，实验结束了，实验人员讥笑它是海里最懦弱的鱼。可是失恋过的人都知道为什么，它怕痛。 <br /><br />4、 神迹 <br /><br />　　法国一个偏僻的小镇，据传有一个特别灵验的水泉，常会出现神迹，可以医治各种疾病。有一天，一个拄着拐杖，少了一条腿的退伍军人，一跛一跛的走过镇上的马路，旁边的镇民带着同情的回吻说：&ldquo;可怜的家伙，难道他要向上帝祈求再有一条腿吗?&rdquo;这一句话被退伍的军人听到了，他转过身对他们说：&ldquo;我不是要向上帝祈求有一条新的腿，而是要祈求他帮助我，叫我没有一条腿后，也知道如何过日子。&rdquo; <br />试想：学习为所失去的感恩，也接纳失去的事实，不管人生的得与失，总是要让自已的生命充满了亮丽与光彩，不再为过去掉泪，努力的活出自己的生命。 <br /><br />5、 钓竿 <br /><br />　　有个老人在河边钓鱼，一个小孩走过去看他钓鱼，老人技巧纯熟，所以没多久就钓上了满篓的鱼，老人见小孩很可爱，要把整篓的鱼送给他，小孩摇摇头，老人惊异的问道：&ldquo;你为何不要？&rdquo;小孩回答：&ldquo;我想要你手中的钓竿。&rdquo;老人问：&ldquo;你要钓竿做什么？&rdquo;小孩说：&ldquo;这篓鱼没多久就吃完了，要是我有钓竿，我就可以自己钓，一辈子也吃不完。&rdquo;我想你一定会说：好聪明的小孩。错了，他如果只要钓竿，那他一条鱼也吃不到。因为，他不懂钓鱼的技巧，光有鱼竿是没用的，因为钓鱼重要的不在钓竿，而在钓技有太多人认为自己拥有了人生道上的钓竿，再也无惧于路上的风雨，如此，难免会跌倒于泥泞地上。就如小孩看老人，以为只要有钓竿就有吃不完的鱼，像职员看老板，以为只要坐在办公室，就有滚进的财源。 </td>
        </tr>
    </tbody>
</table>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>笑话中的9个精品 </title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/304324.html"/>
<issued>2006-10-05T11-31-50 CST</issued> 
<created>2006-10-05T11-31-50 CST</created>
<modified>2006-10-05T11-31-50Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://304324</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<font size="2">1：男女朋友睡一个房间，女的画了条线说：&ldquo;过线的是禽兽。&rdquo;醒来发现男的真的没过线，女的狠狠的打了男的一巴掌：&ldquo;你连禽兽都不如。&rdquo; <br /><br />次曰 男女有同睡一房女的照旧画了条线警告，男的有了上次的教训深夜打算过线，结果因为紧张而未果。天亮后，女的有打男的一巴掌说：&ldquo;没想到你不如禽兽。&rdquo; <br /><br />2：在医院里，一家喜得贵子，孩子刚生下来就回说话，孩子说：&ldquo;爷爷。&rdquo;爷爷啊的一声就死了。孩子又说：&ldquo;奶奶。&rdquo;奶奶啊的一声死了。孩子又说：&ldquo;爸爸。&rdquo;他爸爸啊的,一声，一看自己没死，这个时候，孩子的老叔啊的一声死了。 <br /><br />3：袋鼠和青蛙去*鸡，袋鼠三下两下完事，只听隔壁的青蛙整夜一二三嘿！一二三嘿！袋鼠好羡慕，次曰，袋鼠说：&ldquo;哇！~~蛙兄，你好棒哦！。&rdquo;青蛙说：&ldquo;，老子一夜都没跳上床！~~&rdquo; <br /><br />4：我那天在超市看见一个看帖不回帖的人，他悄悄D把手放在条码扫描器上，只见屏幕显示：猪蹄 8元，他以为机器坏了，把脸凑过去，结果屏幕上显示：猪头肉 5元 <br /><br />5:一只大象问骆驼:&lsquo;你的咪咪怎么长在背上？&rsquo;骆驼说:&lsquo;死远点，我不和鸡鸡长在脸上的东西讲话！ <br /><br />6:幼儿园女教师领学生游泳,不慎露出一根X毛,一学生问:老师,那是什么啊?女教师一狠心将其拔掉,说:线头！ <br /><br />7:小女孩总是向小男孩炫耀自己的新玩具.小男孩没办法,只好脱掉裤子说:这个你永远没有!女孩也脱掉裤子说:我妈说只要有这个,你那玩意儿要多少有多少！ <br /><br />8:一排**在街边等客，一位八旬老妇见到了,好奇的问：你们在等什么？**没好气的说：等棒棒糖！老妇也就排队加入队伍等糖，结果被警察抓，警察问老妇：你牙都没了也能干？老妇笑着曰：我可以舔的！！！ <br /><br />9:司机送领导参加文艺晚会,领导进了会场,司机被保安拦住,司机说:我跟领导是一个系统的,保安说：鸡X跟蛋也是一个系统的,鸡X进去了,蛋能进去吗？ </font><br />]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>Welcome to my bokee</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/304237.html"/>
<issued>2006-10-05T10-50-37 CST</issued> 
<created>2006-10-05T10-50-37 CST</created>
<modified>2006-10-05T10-50-37Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://304237</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>Default Cloumn</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<p>欢迎来到我的个人博客站点</p>
<p>让我们一起在这里畅游吧！</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>商务谈判中的有关礼仪</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/300079.html"/>
<issued>2006-10-02T14-00-56 CST</issued> 
<created>2006-10-02T14-00-56 CST</created>
<modified>2006-10-02T14-00-55Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://300079</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>节日礼仪</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<strong>商务谈判</strong><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/geguo_jieri_liyi/waiguo_shangwu_xisu/index.html"><strong>礼仪</strong></a><strong>（一）--谈判准备:<br /><br /></strong>　　谈判代表要有良好的综合素质，谈判前应整理好自己的仪容<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/yibiao/Index.html">仪表</a>，穿着要整洁正式、庄重。男士应刮净胡须，穿西服必须打领带。女士穿着不宜太性感，不宜穿细高跟鞋，应化淡妆。布置好谈判会场，采用长方形或椭圆形的谈判桌，门右手座位或对面座位为尊，应让给客方。<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>商务谈判<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/geguo_jieri_liyi/waiguo_shangwu_xisu/index.html">礼仪</a>（二）--谈判之初:</strong><br /><br />谈判双方接触的第一印象十分重要，言谈举止要尽可能创造出友好、轻松的良好谈判气氛。<br /><br />作自我介绍时要自然大方，不可露傲慢之意。被介绍到的人应起立一下微笑示意，可以礼貌地道：&quot;幸会&quot;、&quot;请多关照&quot;之类。询问对方要客气，如&quot;请教尊姓大名&quot;等。如有名片，要双手接递。介绍完毕，可选择双方共同感兴趣的话题进行交谈。稍作寒暄，以沟通感情，创造温和气氛。<br /><br />　　谈判之初的姿态动作也对把握谈判气氛起着重大作用，应目光注视对方时，目光应停留于对方双眼至前额的三角区域正方，这样使对方感到被关注，觉得你诚恳严肃。手心冲上比冲下好，手势自然，不宜乱打手势，以免造成轻浮之感。切忌双臂在胸前交叉，那样显得十分傲慢无礼。<br /><br />　　谈判之初的重要任务是摸清对方的底细，因此要认真听对方谈话，细心观察对方举止表情，并适当给予回应，这样既可了解对方意图，又可表现出尊重与礼貌。 <br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>商务谈判<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/geguo_jieri_liyi/waiguo_shangwu_xisu/index.html">礼仪</a>（三）--谈判之中:</strong><br /><br />这是谈判的实质性阶段，主要是<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/baojia/Index.html">报价</a>、查询、磋商、解决矛盾、处理冷场。<br /><br />　　<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/baojia/Index.html">报价</a>--要明确无误，恪守信用，不欺蒙对方。在谈判中<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/baojia/Index.html">报价</a>不得变换不定，对方一旦接受<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>，即不再更改。<br /><br />　　查询--事先要准备好有关问题，选择气氛和谐时提出，态度要开诚布公。切忌气氛比较冷淡或紧张时查询，言辞不可过激或追问不休，以免引起对方反感甚至恼怒。但对原则性问题应当力争不让。对方回答查问时不宜随意打断，答完时要向解答者表示谢意。<br /><br />　　磋商--讨价还价事关双方利益，容易因情急而失礼，因此更要注意保持风度，应心平气和，求大同，容许存小异。发言措词应文明礼貌。<br /><br />　　解决矛盾--要就事论事，保持耐心、冷静，不可因发生矛盾就怒气冲冲，甚至进行人身攻击或侮辱对方。<br /><br />　　处理冷场--此时主方要灵活处理，可以暂时转移话题，稍作松弛。如果确实已无话可说，则应当机立断，暂时中止谈判，稍作休息后再重新进行。主方要主动提出话题，不要让冷场持续过长。<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>商务谈判<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/geguo_jieri_liyi/waiguo_shangwu_xisu/index.html">礼仪</a>（四）--谈后<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/chukou_liucheng/chukou_hetong_qianding/index.html">签约</a></strong><br /><br />　　<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/chukou_liucheng/chukou_hetong_qianding/index.html">签约</a>仪式上，双方参加谈判的全体人员都要出席，共同进入会场，相互致意握手，一起入座。双方都应设有助签人员，分立在各自一方代表<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/chukou_liucheng/chukou_hetong_qianding/index.html">签约</a>人外侧，其余人排列站立在各自一方代表身后。<br /><br />　　助签人员要协助签字人员打开文本，用手指明签字位置。双方代表各在己方的文本上签字，然后由助签人员互相交换，代表再在对方文本上签字。<br /><br />　　签字完毕后，双方应同时起立，交换文本，并相互握手，祝贺合作成功。其他随行人员则应该以热烈的掌声表示喜悦和祝贺。]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>世界重要传统节日一览表</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/300074.html"/>
<issued>2006-10-02T13-59-45 CST</issued> 
<created>2006-10-02T13-59-45 CST</created>
<modified>2006-10-02T13-59-45Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://300074</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>节日礼仪</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<font color="#848484">&nbsp;</font>
<p>元旦(1月1日)---------------------------NEW YEAR'S DAY <br />成人节(日本，1月15日)------------------AD<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/guoji_biaozhun_renzheng/ul_renzheng/index.html">UL</a>TS DAY <br /><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/qingrenjie/Index.html">情人节</a>(2月14日)------------------------ST.VALENTINE'S DAY <br />元宵节(阴历1月15日)--------------------LANTERN FESTIVAL <br />狂欢节（<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/baixi/Index.html">巴西</a>，二月中下旬)--------------CARNIVAL <br />桃花节(日本女孩节，3月3日)-----------PEACH FLOWER FESTIVAL&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (DOLL'S FESTIVAL） <br />国际妇女节(3月8日)---------------INTERNATIONAL WOMEN'S DAY <br />圣帕特里克节(爱尔兰，3月17日)----------ST. PATRICK'S DAY <br />枫糖节(加拿大，3-4月)------------------MAPLE SUGAR FESTIVAL <br />愚人节(4月1日)-------------------------FOOL'S DAY <br />复活节(春分月圆后第一个星期日)---------EASTER <br />宋干节(泰国新年4月13日)----------------SONGKRAN FESTIVAL DAY <br /><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/shipin/Index.html">食品</a>节(新加坡，4月17日)----------------FOOD FESTIVAL <br />国际劳动节(5月1日)-----------------INTERNATIONAL LABOUR DAY <br />男孩节(日本，5月5日)-------------------BOY'S DAY <br />母亲节(5月的第二个星期日)--------------MOTHER'S DAY <br />把斋节---------------------------------BAMADAN <br />开斋节(4月或5月，回历十月一日)---------LESSER BAIRAM <br />银行休假日(英国, 5月31日)--------------BANK HOLIDAY <br />国际儿童节(6月1日)-------------INTERNATIONAL CHILDREN'S DAY <br />父亲节(6月的第三个星期日)--------------FATHER'S DAY <br />端午节(阴历5月5日)---------------------DRAGON BOAT FESTIVAL <br />仲夏节(北欧6月)------------------------MID-SUMMER DAY <br />古尔邦节(伊斯兰节，7月下旬)------------CORBAN <br />筷子节(日本，8月4日)-------------------CHOPSTICKS DAY <br />中秋节(阴历8月15日)--------------------MOON FESTIVAL <br />教师节(中国，9月10日)------------------TEACHER'S DAY <br />敬老节(日本，9月15日)------------------OLD PEOPLE'S DAY <br /><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/pinjiu/Index.html">啤酒</a>节(德国十月节，10月10日)-----------OKTOBERFEST <br />南瓜节(北美10月31日)-------------------PUMPKIN DAY <br />鬼节(万圣节除夕，10月31日夜)-----------HALLOWEEN <br />万圣节(11月1日)------------------------HALLOWMAS <br />感恩节(美国，11月最后一个星期4)--------THANKSGIVING <br />护士节(12月12日)-----------------------NRUSE DAY <br /><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/shengdan/Index.html">圣诞</a>除夕(12月24日)---------------------CHRISTMAS EVE <br /><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/shengdianjie/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/shengdan/Index.html">圣诞</a>节(12月25日)-----------------------CHRISTMAS DAD <br />节礼日(12月26日)-----------------------BOXING DAY <br />新年除夕(12月31日)------------NEW YEAR'S EVE(a bank holiday&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; in many countries) <br />春节(阴历一月一日)-------SPRING FESTIVAL (CHINESE NEW YEAR)</p>
<p><br />其它活动<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/geguo_jieri_liyi/Index.html">节日</a></p>
<p>世界消费者权益日(3月15日)-----WORLD CONSUMER RIGHT DAY <br />世界水日(3月22日)-------------WORLD WATER DAY <br />世界卫生日(4月7日)------------WORLD HEALTH DAY <br />世界地球日(4月22日)-----------WORLD EARTH DAY <br />世界住房日(十月第一个星期一)--WORLD HOUSING DAY <br />国际秘书节(4月25日)-----------INTERNATIONAL SECRETARY DAY <br />国际红十字日(5月8日)----------INTERNATIONAL RED-CROSS DAY <br />国际护士节(5月12日)-----------INTERNATIONAL NURSE DAY <br />世界电信日(5月17日)-----------WORLD TELECOMMUNICATIONS DAY <br />世界无烟日(5月31日)-----------WORLD NO-SMOKING DAY <br />世界环境日(6月5日)------------WORLD ENVIRONMENT DAY <br />世界人口日(7月11日)-----------WORLD POP<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/guoji_biaozhun_renzheng/ul_renzheng/index.html">UL</a>ATION DAY <br />世界旅游日(9月27日)-----------WORLD TOURISM DAY <br />世界邮政日(10月9日)-----------WORLD POST DAY <br />世界粮食日(10月16日)----------WORLD GRAIN DAY <br />世界爱滋病日(12月1日)---------WORLD AIDS DAY <br />世界残疾日(12月3日)-----------WORLD DISABLED DAY</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>中华人民共和国加入世界贸易组织议定书(全文)</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/299869.html"/>
<issued>2006-10-02T11-20-56 CST</issued> 
<created>2006-10-02T11-20-56 CST</created>
<modified>2006-10-02T11-20-54Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://299869</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>外贸政策</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[世界<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>组织（&ldquo;ＷＴＯ&rdquo;），按照ＷＴＯ部长级<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhanlan_huiyi/Index.html">会议</a>根据《马拉喀什建立世界<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>组织协定》（&ldquo;《ＷＴＯ协定》&rdquo;）第12条所作出的批准，与中华人民共和国（&ldquo;中国&rdquo;），
<p>　　忆及中国是《1947年关税与<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>总协定》的创始缔约方，</p>
<p>　　注意到中国是《乌拉圭回合多边<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>谈判结果最后文件》的签署方，</p>
<p>　　注意到载于ＷＴ／ＡＣＣ／ＣＨＮ／49号文件的《中国加入工作组报告书》（&ldquo;工作组报告书&rdquo;），</p>
<p>　　考虑到关于中国ＷＴＯ成员资格的谈判结果，</p>
<p>　　协议如下：</p>
<p>　　</p>
<p>　　第一部分总则</p>
<p>　　第1条总体情况</p>
<p>　　1.自加入时起，中国根据《ＷＴＯ协定》第12条加入该协定，并由此成为ＷＴＯ成员。</p>
<p>　　2.中国所加入的《ＷＴＯ协定》应为经在加入之日前已生效的法律文件所更正、修正或修改的《ＷＴＯ协定》。本议定书，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括工作组报告书第342段所指的承诺，应成为《ＷＴＯ协定》的组成部分。</p>
<p>　　3.除本议定书另有规定外，中国应<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/chukou_liucheng/chukou_hetong_lvxing/index.html">履行</a>《ＷＴＯ协定》所附各多边<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>协定中的、应在自该协定生效之日起开始的一段时间内<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/chukou_liucheng/chukou_hetong_lvxing/index.html">履行</a>的义务，如同中国在该协定生效之日已接受该协定。</p>
<p>　　4.中国可维持与《服务<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>总协定》（&ldquo;ＧＡＴＳ&rdquo;）第2条第1款规定不一致的措施，只要此措施已记录在本议定书所附《第2条豁免清单》中，并符合ＧＡＴＳ《关于第2条豁免的附件》中的条件。</p>
<p>　　第2条<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>制度的实施</p>
<p>　　（Ａ）<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/naobaijin/Index.html">统一</a>实施</p>
<p>　　1.《ＷＴＯ协定》和本议定书的规定应适用于中国的全部关税领土，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括边境<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>地区、民族自治地方、经济特区、沿海开放城市、经济技术开发区以及其他在关税、国内税和<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>方面已建立特殊制度的地区（统称为&ldquo;特殊经济区&rdquo;）。</p>
<p>　　2.中国应以<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/naobaijin/Index.html">统一</a>、公正和合理的方式适用和实施中央政府有关或影响货物<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、服务<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、与<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>有关的知识产权（&ldquo;ＴＲＩＰＳ&rdquo;）或外汇管制的所有法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施以及地方各级政府发布或适用的地方性<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、规章及其他措施（统称为&ldquo;法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施&rdquo;）。</p>
<p>　　3.中国地方各级政府的地方性<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、规章及其他措施应符合在《ＷＴＯ协定》和本议定书中所承担的义务。</p>
<p>　　4.中国应建立一种机制，使个人和企业可据以提请国家主管机关注意<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>制度未<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/naobaijin/Index.html">统一</a>适用的情况。</p>
<p>　　（Ｂ）特殊经济区</p>
<p>　　1.中国应将所有与其特殊经济区有关的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施通知ＷＴＯ，列明这些地区的名称，并指明界定这些地区的地理界线。中国应迅速，且无论如何应在60天内，将特殊经济区的任何增加或改变通知ＷＴＯ，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括与此有关的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施。</p>
<p>　　2.对于自特殊经济区输入中国关税领土其他部分的产品，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括物理结合的部件，中国应适用通常适用于输入中国关税领土其他部分的进口产品的所有影响进口产品的税费和措施，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括进口限制及海关税费。</p>
<p>　　3.除本议定书另有规定外，在对此类特殊经济区内的企业提供优惠安排时，ＷＴＯ关于非歧视和国民待遇的规定应得到全面遵守。</p>
<p>　　（Ｃ）透明度</p>
<p>　　1.中国承诺只执行已公布的、且其他ＷＴＯ成员、个人和企业可容易获得的有关或影响货物<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、服务<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、ＴＲＩＰＳ或外汇管制的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施。此外，在所有有关或影响货物<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、服务<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、ＴＲＩＰＳ或外汇管制的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施实施或执行前，应请求，中国应使ＷＴＯ成员可获得此类措施。在紧急情况下，应使法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施最迟在实施或执行之时可获得。</p>
<p>　　2.中国应设立或指定一官方刊物，用于公布所有有关或影响货物<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、服务<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>、ＴＲＩＰＳ或外汇管制的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施，并且在其法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>或其他措施在该刊物上公布之后，应在此类措施实施之前提供一段可向有关主管机关提出意见的合理时间，但涉及国家安全的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施、确定外汇汇率或货币<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/zhengce/Index.html">政策</a>的特定措施以及一旦公布则会妨碍法律实施的其他措施除外。中国应定期出版该刊物，并使个人和企业可容易获得该刊物各期。</p>
<p>　　3.中国应设立或指定一咨询点，应任何个人、企业或ＷＴＯ成员的请求，在咨询点可获得根据本议定书第2条（Ｃ）节第1款要求予以公布的措施有关的所有信息。对此类提供信息请求的答复一般应在收到请求后30天内作出。在例外情况下，可在收到请求后45天内作出答复。延迟的通知及其原因应以书面形式向有关当事人提供。向ＷＴＯ成员作出的答复应全面，并应代表中国政府的权威观点。应向个人和企业提供准确和可靠的信息。</p>
<p>　　（Ｄ）司法审查</p>
<p>　　1.中国应设立或指定并维持审查庭、联络点和程序，以便迅速审查所有与《1994年关税与<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>总协定》（&ldquo;ＧＡＴＴ1994&rdquo;）第10条第1款、ＧＡＴＳ第6条和《ＴＲＩＰＳ协定》相关规定所指的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、普遍适用的司法决定和行政决定的实施有关的所有行政行为。此类审查庭应是公正的，并独立于被授权进行行政执行的机关，且不应对审查事项的结果有任何实质利害关系。</p>
<p>　　2.审查程序应<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括给予受须经审查的任何行政行为影响的个人或企业进行上诉的机会，且不因上诉而受到处罚。如初始上诉权需向行政机关提出，则在所有情况下应有选择向司法机关对决定提出上诉的机会。关于上诉的决定应通知上诉人，作出该决定的理由应以书面形式提供。上诉人还应被告知可进一步上诉的任何权利。</p>
<p>　　第3条非歧视</p>
<p>　　除本议定书另有规定外，在下列方面给予外国个人、企业和外商<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/touzi/Index.html">投资</a>企业的待遇不得低于给予其他个人和企业的待遇：</p>
<p>　　（ａ）生产所需投入物、货物和服务的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/caigou/Index.html">采购</a>，及其货物据以在国内市场或供<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>而生产、营销或销售的条件；及</p>
<p>　　（ｂ）国家和地方各级主管机关以及公有或国有企业在<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/guoji_waimao_yunshu/index.html">运输</a>、能源、基础电信、其他生产设施和要素等领域所供应的货物和服务的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>和可用性。</p>
<p>　　第4条特殊<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>安排</p>
<p>　　自加入时起，中国应取消与第三国和单独关税区之间的、与《ＷＴＯ协定》不符的所有特殊<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>安排，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括易货<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>安排，或使其符合《ＷＴＯ协定》。</p>
<p>　　第5条<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>权</p>
<p>　　1.在不损害中国以与符合《ＷＴＯ协定》的方式管理<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>的权利的情况下，中国应逐步放宽<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>权的获得及其范围，以便在加入后3年内，使所有在中国的企业均有权在中国的全部关税领土内从事所有货物的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>，但附件2Ａ所列依照本议定书继续实行国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>的货物除外。此种<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>权应为进口或<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>货物的权利。对于所有此类货物，均应根据ＧＡＴＴ1994第3条，特别是其中第4款的规定，在国内销售、许诺销售、购买、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/guoji_waimao_yunshu/index.html">运输</a>、分销或使用方面，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括直接接触最终用户方面，给予国民待遇。对于附件2Ｂ所列货物，中国应根据该附件中所列时间表逐步取消在给予<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>权方面的限制。中国应在过渡期内完成执行这些规定所必需的立法程序。</p>
<p>　　2.除本议定书另有规定外，对于所有外国个人和企业，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括未在中国<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/touzi/Index.html">投资</a>或注册的外国个人和企业，在<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>权方面应给予其不低于给予在中国的企业的待遇。</p>
<p>　　第6条国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a></p>
<p>　　1.中国应保证国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>企业的进口购买程序完全透明，并符合《ＷＴＯ协定》，且应避免采取任何措施对国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>企业购买或销售货物的数量、价值或原产国施加影响或指导，但依照《ＷＴＯ协定》进行的除外。</p>
<p>　　2.作为根据ＧＡＴＴ1994和《关于解释1994年关税与<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>总协定第17条的谅解》所作通知的一部分，中国还应提供有关其国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>企业<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>货物定价机制的全部信息。</p>
<p>　　第7条非关税措施</p>
<p>　　1.中国应执行附件3<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>含的非关税措施取消时间表。在附件3中所列期限内，对该附件中所列措施所提供的保护在规模、范围或期限方面不得增加或扩大，且不得实施任何新的措施，除非符合《ＷＴＯ协定》的规定。</p>
<p>　　2.在实施ＧＡＴＴ1994第3条、第11条和《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/nongye/Index.html">农业</a>协定》的规定时，中国应取消且不得采取、重新采取或实施不能根据《ＷＴＯ协定》的规定证明为合理的非关税措施。对于在加入之日以后实施的、与本议定书或《ＷＴＯ协定》相一致的非关税措施，无论附件3是否提及，中国均应严格遵守《ＷＴＯ协定》的规定，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括ＧＡＴＴ1994及其第13条以及《进口许可程序协定》的规定，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括通知要求，对此类措施进行分配或管理。</p>
<p>　　3.自加入时起，中国应遵守《ＴＲＩＭｓ协定》，但不援用《ＴＲＩＭｓ协定》第5条的规定。中国应取消并停止执行通过法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>或其他措施实施的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>平衡要求和外汇平衡要求、当地含量要求和<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>实绩要求。此外，中国将不执行设置此类要求的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>条款。在不损害本议定书有关规定的情况下，中国应保证国家和地方各级主管机关对进口许可证、配额、关税配额的分配或对进口、进口权或<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/touzi/Index.html">投资</a>权的任何其他批准方式，不以下列内容为条件：此类产品是否存在与之竞争的国内供应者；任何类型的实绩要求，例如当地含量、补偿、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/guoji_jishu_zhuanrang/index.html">技术转让</a>、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>实绩或在中国进行研究与开发等。</p>
<p>　　4.进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>禁止和限制以及影响进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>的许可程序要求只能由国家主管机关或由国家主管机关授权的地方各级主管机关实行和执行。不得实施或执行不属国家主管机关或由国家主管机关授权的地方各级主管机关实行的措施。</p>
<p>　　第8条进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>许可程序</p>
<p>　　1.在实施《ＷＴＯ协定》和《进口许可程序协定》的规定时，中国应采取以下措施，以便遵守这些协定：</p>
<p>　　（ａ）中国应定期在本议定书第2条（Ｃ）节第2款所指的官方刊物中公布下列内容：</p>
<p>　　－按产品排列的所有负责授权或批准进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>的组织的清单，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括由国家主管机关授权的组织，无论是通过发放许可证还是其他批准；</p>
<p>　　－获得此类进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>许可证或其他批准的程序和标准，以及决定是否发放进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>许可证或其他批准的条件；</p>
<p>　　－按照《进口许可程序协定》，按税号排列的实行<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/guoji_zhaobiao_toubiao/index.html">招标</a>要求管理的全部产品清单；<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括关于实行此类<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/guoji_zhaobiao_toubiao/index.html">招标</a>要求管理产品的信息及任何变更；</p>
<p>　　－限制或禁止进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>的所有货物和技术的清单；这些货物也应通知进口许可程序委员会；</p>
<p>　　－限制或禁止进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>的货物和技术清单的任何变更；用一种或多种ＷＴＯ正式语文提交的这些文件的副本应在每次公布后75天内送交ＷＴＯ，供散发ＷＴＯ成员并提交进口许可程序委员会。</p>
<p>　　（ｂ）中国应将加入后仍然有效的所有许可程序和配额要求通知ＷＴＯ，这些要求应按协调制度税号分别排列，并附与此种限制有关的数量（如有数量），以及保留此种限制的理由或预定的终止日期。</p>
<p>　　（ｃ）中国应向进口许可程序委员会提交其关于进口许可程序的通知。中国应每年向进口许可程序委员会报告其自动进口许可程序的情况，说明产生这些要求的情况，并证明继续实行的需要。该报告还应提供《进口许可程序协定》第3条中所列信息。</p>
<p>　　（ｄ）中国发放的进口许可证的有效期至少应为6个月，除非例外情况使此点无法做到。在此类情况下，中国应将要求缩短许可证有效期的例外情况迅速通知进口许可程序委员会。</p>
<p>　　2.除本议定书另有规定外，对于外国个人、企业和外商<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/touzi/Index.html">投资</a>企业在进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>许可证和配额分配方面，应给予不低于给予其他个人和企业的待遇。</p>
<p>　　第9条<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>控制</p>
<p>　　1.在遵守以下第2款的前提下，中国应允许每一部门交易的货物和服务的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>由市场力量决定，且应取消对此类货物和服务的多重定价做法。</p>
<p>　　2.在符合《ＷＴＯ协定》，特别是ＧＡＴＴ1994第3条和《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/nongye/Index.html">农业</a>协定》附件2第3、4款的情况下，可对附件4所列货物和服务实行<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>控制。除非在特殊情况下，并须通知ＷＴＯ，否则不得对附件4所列货物或服务以外的货物或服务实行<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>控制，且中国应尽最大努力减少和取消这些控制。</p>
<p>　　3.中国应在官方刊物上公布实行国家定价的货物和服务的清单及其变更情况。</p>
<p>　　第10条补贴</p>
<p>　　1.中国应通知ＷＴＯ在其领土内给予或维持的、属《补贴与反补贴措施协定》（&ldquo;《ＳＣＭ协定》&rdquo;）第1条含义内的、按具体产品划分的任何补贴，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括《ＳＣＭ协定》第3条界定的补贴。所提供的信息应尽可能具体，并遵循《ＳＣＭ协定》第25条所提及的关于补贴问卷的要求。</p>
<p>　　2.就实施《ＳＣＭ协定》第1条第2款和第2条而言，对国有企业提供的补贴将被视为专向性补贴，特别是在国有企业是此类补贴的主要接受者或国有企业接受此类补贴的数量异常之大的情况下。</p>
<p>　　3.中国应自加入时起取消属《ＳＣＭ协定》第3条范围内的所有补贴。</p>
<p>　　第11条对进<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>产品征收的税费</p>
<p>　　1.中国应保证国家主管机关或地方各级主管机关实施或管理的海关规费或费用符合ＧＡＴＴ1994。</p>
<p>　　2.中国应保证国家主管机关或地方各级主管机关实施或管理的国内税费，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括增值税，符合ＧＡＴＴ1994。</p>
<p>　　3.中国应取消适用于<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>产品的全部税费，除非本议定书附件6中有明确规定或按照ＧＡＴＴ1994第8条的规定适用。</p>
<p>　　4.在进行边境税的调整方面，对于外国个人、企业和外商<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/touzi/Index.html">投资</a>企业，自加入时起应被给予不低于给予其他个人和企业的待遇。</p>
<p>　　第12条<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/nongye/Index.html">农业</a></p>
<p>　　1.中国应实施中国货物<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>承诺和减让表中<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>含的规定，以及本议定书具体规定的《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/nongye/Index.html">农业</a>协定》的条款。在这方面，中国不得对农产品维持或采取任何<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a>补贴。</p>
<p>　　2.中国应在过渡性审议机制中，就<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/nongye/Index.html">农业</a>领域的国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>企业（无论是国家还是地方）与在<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/nongye/Index.html">农业</a>领域按国营<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>企业经营的其他企业之间或在上述任何企业之间进行的财政和其他转移作出通知。</p>
<p>　　第13条技术性<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyibilei/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bilie/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bilei/Index.html">壁垒</a></p>
<p>　　1.中国应在官方刊物上公布作为技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、标准或合格评定程序依据的所有正式的或非正式的标准。</p>
<p>　　2.中国应自加入时起，使所有技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、标准和合格评定程序符合《ＴＢＴ协定》。</p>
<p>　　3.中国对进口产品实施合格评定程序的目的应仅为确定其是否符合与本议定书和《ＷＴＯ协定》规定相一致的技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>和标准。只有在<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>各方授权的情况下，合格评定机构方可对进口产品是否符合该<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>的商业条款进行合格评定。中国应保证此种针对产品是否符合<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>商业条款的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/chukou_shangpin_jianyan/index.html">检验</a>不影响此类产品通关或进口许可证的发放。</p>
<p>　　4.（ａ）自加入时起，中国应保证对进口产品和国产品适用相同的技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、标准和合格评定程序。为保证从现行体制的顺利过渡，中国应保证自加入时起，所有<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/renzheng/Index.html">认证</a>、安全许可和质量许可机构和部门获得既对进口产品又对国产品进行此类活动的授权；加入1年后，所有合格评定机构和部门获得既对进口产品又对国产品进行合格评定的授权。对机构或部门的选择应由申请人决定。对于进口产品和国产品，所有机构和部门应颁发相同的标志，收取相同的费用。它们还应提供相同的处理时间和申诉程序。进口产品不得实行一种以上的合格评定程序。中国应公布并使其他ＷＴＯ成员、个人和企业可获得有关其各合格评定机构和部门相应职责的全部信息。</p>
<p>　　（ｂ）不迟于加入后18个月，中国应仅依据工作范围和产品种类，指定其各合格评定机构的相应职责，而不考虑产品的原产地。指定给中国各合格评定机构的相应职责将在加入后12个月通知ＴＢＴ委员会。</p>
<p>　　第14条卫生与植物卫生措施</p>
<p>　　中国应在加入后30天内，向ＷＴＯ通知其所有有关卫生与植物卫生措施的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括产品范围及相关国际标准、指南和建议。</p>
<p>　　第15条确定补贴和倾销时的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>可比性</p>
<p>　　ＧＡＴＴ1994第6条、《关于实施1994年关税与<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>总协定第6条的协定》（&ldquo;《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fangkuanxiao/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fanqingxiao/Index.html">反倾销</a>协定》&rdquo;）以及《ＳＣＭ协定》应适用于涉及原产于中国的进口产品进入一ＷＴＯ成员的程序，并应符合下列规定：</p>
<p>　　（ａ）在根据ＧＡＴＴ1994第6条和《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fangkuanxiao/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fanqingxiao/Index.html">反倾销</a>协定》确定<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>可比性时，该ＷＴＯ进口成员应依据下列规则，使用接受调查产业的中国<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本，或者使用不依据与中国国内<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本进行严格比较的方法：</p>
<p>　　（i）如受调查的生产者能够明确证明，生产该同类产品的产业在制造、生产和销售该产品方面具备市场经济条件，则该ＷＴＯ进口成员在确定<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>可比性时，应使用受调查产业的中国<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本；</p>
<p>　　（ii）如受调查的生产者不能明确证明生产该同类产品的产业在制造、生产和销售该产品方面具备市场经济条件，则该ＷＴＯ进口成员可使用不依据与中国国内<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本进行严格比较的方法。</p>
<p>　　（ｂ）在根据《ＳＣＭ协定》第二、三及五部分规定进行的程序中，在处理第14条（ａ）项、（ｂ）项、（ｃ）项和（ｄ）项所述补贴时，应适用《ＳＣＭ协定》的有关规定；但是，如此种适用遇有特殊困难，则该ＷＴＯ进口成员可使用考虑到中国国内现有情况和条件并非总能用作适当基准这一可能性的确定和衡量补贴利益的方法。在适用此类方法时，只要可行，该ＷＴＯ进口成员在考虑使用中国以外的情况和条件之前，应对此类现有情况和条件进行调整。</p>
<p>　　（ｃ）该ＷＴＯ进口成员应向<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fangkuanxiao/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fanqingxiao/Index.html">反倾销</a>措施委员会通知依照（ａ）项使用的方法，并应向补贴与反补贴措施委员会通知依照（ｂ）项使用的方法。</p>
<p>　　（ｄ）一旦中国根据该ＷＴＯ进口成员的国内法证实其是一个市场经济体，则（ａ）项的规定即应终止，但截至加入之日，该ＷＴＯ进口成员的国内法中须<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>含有关市场经济的标准。无论如何，（ａ）项（ii）目的规定应在加入之日后15年终止。此外，如中国根据该ＷＴＯ进口成员的国内法证实一特定产业或部门具备市场经济条件，则（ａ）项中的非市场经济条款不得再对该产业或部门适用。</p>
<p>　　第13条技术性<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyibilei/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bilie/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bilei/Index.html">壁垒</a></p>
<p>　　1.中国应在官方刊物上公布作为技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、标准或合格评定程序依据的所有正式的或非正式的标准。</p>
<p>　　2.中国应自加入时起，使所有技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、标准和合格评定程序符合《ＴＢＴ协定》。</p>
<p>　　3.中国对进口产品实施合格评定程序的目的应仅为确定其是否符合与本议定书和《ＷＴＯ协定》规定相一致的技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>和标准。只有在<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>各方授权的情况下，合格评定机构方可对进口产品是否符合该<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>的商业条款进行合格评定。中国应保证此种针对产品是否符合<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/waimao_export_hetong/index.html">合同</a>商业条款的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_zhishi/chukou_shangpin_jianyan/index.html">检验</a>不影响此类产品通关或进口许可证的发放。</p>
<p>　　4.（ａ）自加入时起，中国应保证对进口产品和国产品适用相同的技术<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>、标准和合格评定程序。为保证从现行体制的顺利过渡，中国应保证自加入时起，所有<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/renzheng/Index.html">认证</a>、安全许可和质量许可机构和部门获得既对进口产品又对国产品进行此类活动的授权；加入1年后，所有合格评定机构和部门获得既对进口产品又对国产品进行合格评定的授权。对机构或部门的选择应由申请人决定。对于进口产品和国产品，所有机构和部门应颁发相同的标志，收取相同的费用。它们还应提供相同的处理时间和申诉程序。进口产品不得实行一种以上的合格评定程序。中国应公布并使其他ＷＴＯ成员、个人和企业可获得有关其各合格评定机构和部门相应职责的全部信息。</p>
<p>　　（ｂ）不迟于加入后18个月，中国应仅依据工作范围和产品种类，指定其各合格评定机构的相应职责，而不考虑产品的原产地。指定给中国各合格评定机构的相应职责将在加入后12个月通知ＴＢＴ委员会。</p>
<p>　　第14条卫生与植物卫生措施</p>
<p>　　中国应在加入后30天内，向ＷＴＯ通知其所有有关卫生与植物卫生措施的法律、<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/waimao_xinxi/waimao_zhengce_fagui/Index.html">法规</a>及其他措施，<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>括产品范围及相关国际标准、指南和建议。</p>
<p>　　第15条确定补贴和倾销时的<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>可比性</p>
<p>　　ＧＡＴＴ1994第6条、《关于实施1994年关税与<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/maoyi/Index.html">贸易</a>总协定第6条的协定》（&ldquo;《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fangkuanxiao/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fanqingxiao/Index.html">反倾销</a>协定》&rdquo;）以及《ＳＣＭ协定》应适用于涉及原产于中国的进口产品进入一ＷＴＯ成员的程序，并应符合下列规定：</p>
<p>　　（ａ）在根据ＧＡＴＴ1994第6条和《<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fangkuanxiao/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fanqingxiao/Index.html">反倾销</a>协定》确定<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>可比性时，该ＷＴＯ进口成员应依据下列规则，使用接受调查产业的中国<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本，或者使用不依据与中国国内<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本进行严格比较的方法：</p>
<p>　　（i）如受调查的生产者能够明确证明，生产该同类产品的产业在制造、生产和销售该产品方面具备市场经济条件，则该ＷＴＯ进口成员在确定<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>可比性时，应使用受调查产业的中国<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本；</p>
<p>　　（ii）如受调查的生产者不能明确证明生产该同类产品的产业在制造、生产和销售该产品方面具备市场经济条件，则该ＷＴＯ进口成员可使用不依据与中国国内<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/jiage/Index.html">价格</a>或成本进行严格比较的方法。</p>
<p>　　（ｂ）在根据《ＳＣＭ协定》第二、三及五部分规定进行的程序中，在处理第14条（ａ）项、（ｂ）项、（ｃ）项和（ｄ）项所述补贴时，应适用《ＳＣＭ协定》的有关规定；但是，如此种适用遇有特殊困难，则该ＷＴＯ进口成员可使用考虑到中国国内现有情况和条件并非总能用作适当基准这一可能性的确定和衡量补贴利益的方法。在适用此类方法时，只要可行，该ＷＴＯ进口成员在考虑使用中国以外的情况和条件之前，应对此类现有情况和条件进行调整。</p>
<p>　　（ｃ）该ＷＴＯ进口成员应向<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fangkuanxiao/Index.html"></a><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/fanqingxiao/Index.html">反倾销</a>措施委员会通知依照（ａ）项使用的方法，并应向补贴与反补贴措施委员会通知依照（ｂ）项使用的方法。</p>
<p>　　（ｄ）一旦中国根据该ＷＴＯ进口成员的国内法证实其是一个市场经济体，则（ａ）项的规定即应终止，但截至加入之日，该ＷＴＯ进口成员的国内法中须<a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/fenlei_xinxi/bao/Index.html">包</a>含有关市场经济的标准。无论如何，（ａ）项（ii）目的规定应在加入之日后15年终止。此外，如中国根据该ＷＴＯ进口成员的国内法证实一特定产业或部门具备市场经济条件，则（ａ）项中的非市场经济条款不得再对该产业或部门适用。(全文完)</p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>出口许可证的有效期</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/299867.html"/>
<issued>2006-10-02T11-18-37 CST</issued> 
<created>2006-10-02T11-18-37 CST</created>
<modified>2006-10-02T11-18-37Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://299867</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>外贸实务</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[<font color="#848484">　1.</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">商品配额当年有效（另有规定者除外），各类进</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">企业应于当年12月16日前向发证机关 申领次年的</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证。 <br /><br />　　2.各发证机关可于当年12月15日起，根据外经贸部下达的下1年度预分</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">配额签发下1年度的</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证。</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证发证日期应填为下1年1月1日（不能提前使用</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">），并将发证数计入下1年度的发证统计。<br /><br />　　3.从1998年4月1日起，除供港澳鲜活冷冻商品的</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证有效期仍为1个月外，其它商品的</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证有效期一律为6个月。<br /><br />　　4.</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证因故在有效期内未使用或未使用完部分，可在有效期内退回原发证机关，发证机关审核后退回原</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">配额并删除原许可证，重新签发许可证。<br /><br />　　5.</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证需要跨年度使用时，发证机关可在当年将</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证的有效期直接打到下一年度，最迟不得超过2月底。跨年度的</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证不得再延期。<br /><br />　　6.当发证机关在年度交替之间调整时，原发证机关所签发的</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证不再向调整后的发证机关换领，其许可证有效期最迟不能超过次年2月底。临时调整发证机关按当时规定办理。<br /><br />　　7.</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证一经签发，任何单位和个人不得修改证面内容，如需更改证面内容，应在有效期内由原发证机关删除原许可证，重新换发</font><a class="Channel_KeyLink" href="http://www.cnexp.net/index.html">出口</a><font color="#848484">许可证。 </font><!--资讯内容end--><br />]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>经典外贸口语106句</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/299865.html"/>
<issued>2006-10-02T11-16-22 CST</issued> 
<created>2006-10-02T11-16-22 CST</created>
<modified>2006-10-02T11-16-21Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://299865</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>外贸英语</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[&nbsp;1 I' ve come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 2 You're going out of your way for us, I believe. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我相信这是对我们的特殊照顾了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 3 It's just the matter of the schedule,that is,if it is convenient for you right now. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果你们感到方便的话，我想现在讨论一下日程安排的问题。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 4 I think we can draw up a tentative plan now. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我认为现在可以先草拟一具临时方案。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5 If he wants to make any changes,minor alternations can be made then. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果他有什么意见的话，我们还可以对计划稍加修改。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 6 Is there any way of ensuring we'll have enough time for our talks? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们是否能保证有充足的时间来谈判？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 7 So our evenings will be quite full then? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那么我们的活动在晚上也安排满了吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 8 We'll leave some evenings free,that is,if it is all right with you. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果你们愿意的话，我们想留几个晚上供你们自由支配。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 9 We'd have to compare notes on what we've discussed during the day. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们想用点时间来研究讨论一下白天谈判的情况。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 10 That'll put us both in the picture. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这样双方都能了解全面的情况。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 11 Then we'd have some ideas of what you'll be needing </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那么我们就会心中有点儿数，知道你们需要什么了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 12 I can't say for certain off-hand. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我还不能马上说定。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 13 Better have something we can get our hands on rather than just spend all our time talking. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有些实际材料拿到手总比坐着闲聊强。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 14 It'll be easier for us to get down to facts then. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这样就容易进行实质性的谈判了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 15 But wouldn't you like to spend an extra day or two here? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你们不愿意在北京多待一天吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 16 I'm afraid that won't be possible,much as we'd like to. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 尽管我们很想这样做，但恐怕不行了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 17 We've got to report back to the head office. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们还要回去向总部汇报情况呢。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 18 Thank you for you cooperation. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 谢谢你们的合作。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 19 We've arranged our schedule without any trouble. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们已经很顺利地把活动日程安排好了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 20 Here is a copy of itinerary we have worked out for you and your friends.Would you please have a look at it? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这是我们为你和你的朋友拟定的活动日程安排。请过目一下，好吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 21 If you have any questions on the details， feel free to ask. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果对某些细节有意见的话，请提出来。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 22 I can see you have put a lot of time into it. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我相信你在制定这个计划上一定花了不少精力吧。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 23 We really wish you'll have a pleasant stay here. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们真诚地希望你们在这里过得愉快。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 24 I wonder if it is possible to arrange shopping for us. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我想能否在我们访问结束时为我们安排一点时间购物。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 25 Welcome to our factory. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 欢迎到我们工厂来。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 26 I've been looking forward to visiting your factory. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我一直都盼望着参观贵厂。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 27 You'll know our products better after this visit. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 参观后您会对我们的产品有更深的了解。 <br />28 Maybe we could start with the Designing Department. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 也许我们可以先参观一下设计部门。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 29 Then we could look at the production line. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 然后我们再去看看生产线。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 30 These drawings on the wall are process sheets. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 墙上的图表是工艺流程表。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 31 They describe how each process goes on to the next. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 表述着每道工艺间的衔接情况。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 32 We are running on two shifts. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们实行的工作是两班倒。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 33 Almost every process is computerized. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 几乎每一道工艺都是由电脑控制的。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 34 The efficiency is greatly raised,and the intensity of labor is decreased. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 工作效率大大地提高了，而劳动强度却降低了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 35 All produets have to go through five checks in the whole process. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 所有产品在整个生产过程中得通过五道质量检查关。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 36 We believe that the quality is the soul of an enterprise. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们认为质量是一个企业的灵魂。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 37 Therefore,we always put quality as the first consideration. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因而，我们总是把质量放在第一位来考虑。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 38 Quality is even more important than quantity. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 质量比数量更为重要。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 39 I hope my visit does not cause you too much trouble. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我希望这次来参观没有给你们增添太多的麻烦。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 40 Do we have to wear the helmets? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们得戴上防护帽吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 41 Is the production line fully automatic? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生产线是全自动的吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 42 What kind of quality control do you have? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你们用什么办法来控制质量呢？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 43 All products have to pass strict inspection before they go out. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 所有产品出厂前必须要经过严格检查。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 44 What's your general impression,may I ask? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不知您对我们厂总的印象如何？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 45 I'm impressed by your approach to business. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你们经营业务的方法给我留下了很深的印象。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 46 The product gives you an edge over your competitors,I guess. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我认为你们的产品可以使你们胜过竞争对手。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 47 No one can match us so far as quality is concerned. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 就质量而言，没有任何厂家能和我们相比。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 48 I think we may be able to work together in the future. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我想也许将来我们可以合作。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 49 We are thinking of expanding into the Chinese market. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们想把生意扩大到中国市场。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 50 The purpose of my coming here is to inquire about possibilities of establishing trade relations with your company. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我此行的目的正是想探询与贵公司建立贸易关系的可能性。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 51 We would be glad to start business with you. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们很高兴能与贵公司建立贸易往来。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 52 I'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 洽谈中请你们多加关照。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 53 We are happy to be of help. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们十分乐意帮助。</p>
<p><br />&nbsp;&nbsp; 54 I can assure you of our close cooperation. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我保证通力合作。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 55 Would it be possible for me to have a closer look at your samples? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 可以让我参观一下你们的产品陈列室吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 56 It will take me several hours if I really look at everything. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果全部参观的话，那得需要好几个小时。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 57 You may be interested in only some of the items. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你也许对某些产品感兴趣。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 58 I can just have a glance at the rest. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 剩下的部分我粗略地看一下就可以了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 59 They've met with great favor home and abroad. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这些产品在国内外很受欢迎。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 60 All these articles are best selling lines. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 所有这些产品都是我们的畅销货。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 61 Your desire coincides with ours. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们双方的愿望都是一致的。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 62 No wonder you're so experienced. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 怪不得你这么有经验。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 63 Textile business has become more and more difficult since the competition grew. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 随着竞争的加剧，纺织品贸易越来越难做了。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 64 Could I have your latest catalogues or something that tells me about your company? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 可以给我一些贵公司最近的商品价格目录表或者一些有关说明资料吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 65 At what time can we work out a deal? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们什么时候洽谈生意？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 66 I hope to conclude some business with you. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我希望能与贵公司建立贸易关系。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 67 We also hope to expand our business with you. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们也希望与贵公司扩大贸易往来。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 68 This is our common desire. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这是我们的共同愿望。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 69 I think you probably know China has adopted a flexible policy in her foreign trade. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我想你也许已经了解到中国在对外贸易中采取了灵活的政策。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 70 I've read about it,but I'd like to know more about it. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我已经知道了一点儿，但我还想多了解一些。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 71 Seeing is believing. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 百闻不如一见。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 72 I would like to present our comments in the following order. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我希望能依照以下的顺序提出我们的看法。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 73 First of all, I will outline the characteristics of our product. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 首先我将简略说明我们商品的特性。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 74 When I present my views on the competitive products, I will refer to the patent situation. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 专利的情况会在说明竞争产品时一并提出。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 75 Please proceed with your presentation. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请开始你的简报。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 76 Yes, we have been interested in new system. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 是的，我们对新系统很感兴趣。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 77 Has your company done any research in this field? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请问贵公司对此范畴做了任何研究吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 78 Yes, we have done a little. But we have just started and have nothing to show you. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有，我们做了一些，但是因为我们才刚起步，并没有任何资料可以提供给你们。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 79 If you are interested, I will prepare a list of them. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果您感兴趣的话，我可以列表让你参考。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 80 By the way, before leaving this subject, I would like to add a few comments. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在结束这个问题之前顺便一提，我希望能再提出一些看法。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 81 I would like to ask you a favor. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我可以提出一个要求吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 82 Would you let me know your fax number? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 可以告诉我您的传真机号码吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 83 Would it be too much to ask you to respond to my question by tomorrow? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 可以请你在明天以前回复吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 84 Could you consider accepting our counterproposal? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你能考虑接受我们的反对案吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 85 I would really appreciate your persuading your management. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果你能说服经营团队，我会很感激。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 86 I would like to suggest that we take a coffee break. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我建议我们休息一下喝杯咖啡。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 87 Maybe we should hold off until we have covered item B on our agenda. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 也许我们应该先谈论完B项议题。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 88 As a matter of fact, we would like to discuss internally regarding item B. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 事实上，我们希望可以先内部讨论B项议题。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 89 May I propose that we break for coffee now? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我可以提议休息一下，喝杯咖啡吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 90 If you insist, I will comply with your request. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果你坚持，我们会遵照你的要求。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 91 We must stress that these payment terms are very important to us. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们必须强调这些付款条件对我们很重要。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 92 Please be aware that this is a crucial issue to us. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请了解这一点对我们至关重要。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 93 I don't know whether you realize it, but this condition is essential to us. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我不知道你是否了解，但是，这个条件对我们是必要的。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 94 Our policy is not to grant exclusivity. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们的方针是不授与专卖权。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 95 There should always be exceptions to the rule. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 凡事总有例外。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 96 I would not waste my time pursuing that. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果是我的话，不会将时间浪费在这里。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 97 Would you care to answer my question on the warranty? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你可以回答我有关保证的问题吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 98 I don't know whether you care to answer right away. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我不知道你是否愿意立即回答。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 99 I have to raise some issues which may be embarrassing. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我必须提出一些比较尴尬的问题。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 100 Sorry, but could you kindly repeat what you just said? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 抱歉，你可以重复刚刚所说的吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 101 It would help if you could try to speak a little slower. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 请你尽量放慢说话速度。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 102 Could you please explain the premises of your argument in more detail? </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你能详细说明你们的论据吗？ </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 103 It will help me understand the point you are trying to make. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这会帮助我了解你们的重点。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 104 We cannot proceed any further without receiving your thoughts with respect to the manner of payment. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们如果不了解你们对付款方式的意见，便不能进一步检讨。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 105 Actually, my interest was directed more towards what particular markets you foresee for our product. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 事实上，我关心的是贵公司对我们产品市场的考量。 </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 106 We really need more specific information about your technology. </p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们需要与贵公司技术相关更专门的资讯。<br /></p>]]>
</content>
</entry>

<entry>
<title>商品检验中英互译</title>
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_viewEntry/297393.html"/>
<issued>2006-09-30T14-29-35 CST</issued> 
<created>2006-09-30T14-29-35 CST</created>
<modified>2006-09-30T14-29-34Z</modified>
<id>tag:wuql520.blogchina.com,2005://297393</id>
<author>
<name>wuql520</name>
<url>http://www.bokee.net/blogmodule/weblogcomment_index/wuql520.html</url>
</author>
<dc:subject>外贸英语</dc:subject>
<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="zh_CN" xml:base="http://www.bokee.net"> 
<![CDATA[Shall we take up the question of inspection today? <br /><br />今天咱们讨论商品检验问题吧。 <br /><br />As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance. <br /><br />作为合同里的一个组成部分，商品检验具有特殊的重要性。 <br /><br />The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line. <br /><br />出口商在向船运公司托运前有权检验商品。 <br /><br />The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods. <br /><br />商品检验工作在到货后一个月内完成。 <br /><br />I'm worried that there might be some disputes over the results of inspection. <br /><br />我担心对商检的结果会发生争议。 <br /><br />Where do you wish to reinspect the goods? <br /><br />您希望在哪里复验商品？ <br /><br />The importers have the right to reinspect the goods after their arrival. <br /><br />进口商在货到后有权复验商品。 <br /><br />It's very complicated to have the goods reinspected and tested. <br /><br />这批货测试和复验起来比较复杂。 <br /><br />What if the results from the inspection and the reinspection do not coincide with each other? <br /><br />如果检验和复验的结果有出入该怎么办呢？ <br /><br />Who issues the inspection certificate in case the quality do not confirm to the contract? <br /><br />如果货物的质量与合同不符，由谁出具检验证明书呢？ <br /><br />The certificate will be issued by China Import and Export Commodity Inspection Bureau or by any of its branches. <br /><br />检验证明书将由中国进出口商品检验局或其分支机构出具。 <br /><br />As a rule, our certificate is made out in Chinese and English. <br /><br />通常证明书是用中文和英文开具的。 <br /><br />Our Inspection Bureau will issue a Veterinary Inspection Certificate to show that the shipment is in conformity with export standards. <br /><br />商检局将出具动物检疫证明书以证明货物符合出口标准。 <br /><br />We have the best surveyor, China Import and Export Commodity Inspection Bureau. <br /><br />我们有最好的公证行，即中国进出口商品检验局。 <br /><br />Mr. Black is talking with the Chinese importer about inspecting the goods. <br /><br />布莱克先生与中方进口商就商品检验问题进行洽谈。 <br /><br />How should we define the inspection rights? <br /><br />商检的权力怎样加以明确呢？ <br /><br />We'll accept the goods only if the results from the two inspections are identical with each other. <br /><br />如果双方的检测结果一致，我们就收货。 <br /><br />Our certificates are made valid by means of the official seal and personal chop of the commissioner. <br /><br />我们的证明书以盖公章和局长签字为有效。 <br /><br />Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them. <br /><br />我们的货物只有在符合出口标准后，商检局才予以放行。 <br /><br />What's the time limit for the reinspection? <br /><br />复验的时限是什么时候？ <br /><br /><br /><br />inspection of commodity <br /><br />商品检验 <br /><br />reinspect <br /><br />复验 <br /><br />to coincide with <br /><br />与&hellip;&hellip;相符 <br /><br />be in conformity with <br /><br />与&hellip;&hellip;一致 <br /><br />be identical with <br /><br />与&hellip;&hellip;一致 <br /><br />Inspection Certificate <br /><br />检验证明 <br /><br />surveyor]]>
</content>
</entry>

</feed>

